DictionaryForumContacts

 Bambi

link 22.08.2006 7:09 
Subject: в ознаменование
Помогите перевести пожалуйста.

в ознаменование

Мультитран дает: in commemoration of - уж как-то очень заупокойно.

Может быть есть какие-то другие варианты?

В контексте:
В ознаменование тренинга компании август 2006 - это заглавие грамоты.

Буду highly appreciate:)

 d.

link 22.08.2006 7:16 
В ознаменование тренинга компании август 2006 - за такое ножкой бить надо. или справочником Розенталя.
to commemorate

 Redni

link 22.08.2006 7:17 
"В ознаменование тренинга" само по себе не по-русски. Сделайте транслитерацию и все )))

 kinsman

link 22.08.2006 7:20 
Momento of Company Training ?
По-русски, конечно звучит забойно

 Bambi

link 22.08.2006 7:23 
Я понимаю, что совсем не по-русски. Но это идея генерального директора, он вчера пришел, сказал эту фразу и добавил, что по-английски должно быть здорово:)

Вот сидим, мучаемся, а перевести надо очень.

 nephew

link 22.08.2006 7:28 
напишите просто Certificate of Completion. все равно никто читать не будет

или Letter of Gratitude.

или напишите просто "забор" с)

 10-4

link 22.08.2006 7:36 
Может это имелось в виду?

XXX awards this Certificate of Achievement to [name] in recognition of successful completion of the August 2006 training course [course title]

 solidrain

link 22.08.2006 7:39 
marking the event of... (имхо)

 Bambi

link 22.08.2006 11:01 
Вот..родилось:)
on ocassion of the training session

 10-4

link 22.08.2006 11:05 
Вот так прямо и в грамоте напишете? Лучше бы контекст (полный текст грамоты) дали...

 

You need to be logged in to post in the forum