Subject: литературное общество "Беседа любителей русского слова" Здравствуйте! Помогите перевести название этого общества!В доме Г. Р. Державина проходила собрания литературного общества "Беседа любителей русского слова". Заранее спасибо |
м.б. это: «Gesprächsrunde der Liebhaber des russischen Wortes» |
или der russischen Literatur:) |
"Liebhaber"? Freunde des russischen Wortes - wäre mein Vorschlag |
Danke schoen! |
или поширше взять: der russischen Sprache |
с языком и Liebhaber оченно неплохо смотрятся:) |
если это историческое, то переводят кто во что горазд:) Zirkel/Gesprächskreis/Versammlungen/Gesellschaft |
еще варьянт: http://www.google.de/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla:de:official&channel=s&hl=de&source=hp&q=Freunde+russischer+Dichtung&meta=&btnG=Google-Suche |
Zirkel нельзя, он к латыни восходит а там были строгие борцы с иноземщиной |
mumin, тады предлагаю с борцами поступать идеологически выдержанно: Besseda ljubitelej russkAgo slova :) |
это ж они тихогром с мокроступами пытались ввести? или у меня эклер? |
хотели – и гульбище тож :) |
поиграть что ли на тихогроме? :) по наводке mumin-a обнаружились еще интересные слова: топталище, шарокат, рожекорча... |
плюс: «растопырка» (зонт), хорошилище (франт), позорище (театр) |
с хорошилищем понятно, а вот с позорищем не совсем :) |
"Позор" раньше означал "зрелище")) "Казнили смертью лютою, позорною" |
да, интересно бы звучало название фильма по пьесе С. Моэма "Театр" :) |
...и как звучал бы сам Моэм :) |
квиргай, "позор" и "зырить" - однокоренные слова :) а также "зрение", "зрачок" "зрелище" и т. п. |
You need to be logged in to post in the forum |