Subject: Verhebetrauma med. Уважаемые дамы и господа, пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: ... der Patient hat nach einem Verhebetrauma Rückenschmerzen bekommen. Явно это травма, связанная с поднятием тяжестей. Однако, может кто-нибудь подскажет какой-нибудь красивый соответствующий термин. Заранее спасибо |
Hexenschuss (Verhebetrauma) по-народному "прострел", по научному - люмбаго |
не только "прострел", бывает и verheben - sich den Arm verheben — вывихнуть руку [плечо] (при поднятии тяжести) |
вроде в анамнезе Rückenschmerzen... |
надорвалась/надорвался бедная/бедный... |
В анамнезе "прострел" или "надорвался" будет звучать не элегантно, а потом люмбаго это уже последствие Verhebetrauma. Видимо придется остаться при травме, связанной с поднятием тяжестей. Спасибо за участие. |
умное решение... |
You need to be logged in to post in the forum |