![]() |
Subject: he's so fired Пожалуйста, помогите перевести. Oh, he's so fired.Выражение встречается в следующем контексте: Может быть, речь идет о нежелании признать ошибку? Заранее спасибо |
злопамятный? |
Какая ж это благодарность? (весьма вольно) |
|
link 10.08.2006 12:45 |
tired ? |
взбешен |
1. Пациентка благодарит тех, кто ей выслал это лекарство (явно не того врача). 2.Мне кажется, речь идет об эмоциях (насколько знаю, за желание провести операцию увольняют не всегда), хотя могу ошибаться. 3.Это не опечатка. |
Неужели не только аскеру, но и всем остальным лень в словарь посмотреть?! Вот ведь козлина какой! Причём в речи перед словом должна быть выразительная полупауза: я, мол, собиралась совсем другое слово сказать, да соблюла приличия. |
Какой же это словарь? |
а зачем нам смотреть в словарь? мы и так знаем, что это не "козлина", а irritated or angry |
2 alk Ну привет! Да каким все здешние завсегдатаи в таких случаях всегда и пользуются: Urban Dictionary Я потому и удивился — ладно бы ещё какая экзотика была… |
2 nephewа зачем нам смотреть в словарь? мы и так знаем, что это не "козлина", а irritated or angryДа затем и смотреть, чтоб переводить научиться. |
То есть, он в бешенстве, что она выздоровела. "Режьте, доктор, а то он выживет"? |
слава богу, я не здешний завсегдатай :)) |
It means there's no chance whatsoever he's going to keep his job. I.e. he's not just fired, he's SOOOOOO fired! It's really colloquial, no idea how you could get it across in Russian. |
amiron, он злится, что пациентка его не послушала и обратилась к другим авторитетам. нарушила пациентскую этику :) |
Sharkina, он может быть владельцем клиники |
Всем большое мерси!!! |
Короче, плакала его работа... |
Неужели никто никогда не слышал в разговоре "уволю" :-)? (не связанное непосредственно с собственно трудовым договором) - a в смысле "дела с ним больше иметь ни за что не буду - и может быть еще и неприятностей доставлю" Вот это и есть - he is soooo fired. А то - "Urban dictionary", "разозлен" ..., "за что увольняют, а за что нет" Но главное, что Brains'овский "Вот ведь козлина какой!" сюда совершенно замечательно вписывается. О как! |
Спасибо, Алтея, очень полезные слова. |
не факт |
Согласна с Althea Для меня это звучит: "Да чтобы я еще хоть раз в жизни воспользовалась его услугами!!!" "Пошлю его подальше, "козлину такого"(c)!" :) |
Ooo yes, that sounds good to me too jane doe. At least, that's closest to the english. |
2 nephewне фактХоды кривые роет Подземный умный крот: Нормальные герои Всегда идут в обход! В обход идти, понятно, Не очень-то легко, Не очень-то приятно И очень далеко. :-))))))))))))))) © Айболит-66 (СССР, 1966) |
You need to be logged in to post in the forum |