DictionaryForumContacts

 kater

link 3.04.2010 10:10 
Subject: учеба
Пожалуйста, помогите перевести предложение Das Studium an den Universitaten wird mit der Diplom-, Magister,oder Staatsprufung moglich.
Заранее спасибо

 dagi_13

link 4.04.2010 15:43 
Возможно, при наличии законченного высшего образования, то бишь... ?
Какой контекст?

 Der_Papst

link 4.04.2010 19:02 
Учеба в университетах (становится) возможна с дипломом, магистром или государственным экзаменом.

Это дословный перевод. Смысл зависит от контекста.

 Gajka

link 5.04.2010 10:55 
"Учеба в университетах (становится) возможна с дипломом, магистром или государственным экзаменом"

Полное отсутствие смысла:((

 Der_Papst

link 5.04.2010 11:59 
Ну почему. Так например учеба в немецких университетах для иностратцев становится возможна при наличии одного из перечисленных докумнтов полученых в стране проживания.
Давайте контекст.

 Gajka

link 5.04.2010 14:04 
Так вроде просьба была перевести, а не рассказать про возможности немецких университетов. Вы знаки-то увидели? Что за чёрточка стоит после Diplom? И такая же должна стоять после Magister. Или Вы думаете, что в первом случае нужно наличие диплома, а во втором наличие знакомого дядьки-магистра, которого нужно с собой на лекции таскать?

 Erdferkel

link 5.04.2010 14:08 
Гайка, повеселила! дядька-магистр очень понравился! :-))

 mumin*

link 5.04.2010 14:32 
ну да
на эллинистический манер
педагог - это же раб, который конвои сопровождал древнегреческого кинда в школу и отвечал за то, чтобы тот не улизнул с урока

 Der_Papst

link 5.04.2010 15:48 
??
Ясно что Диплом и Магистр не люди. ))
Что черточка после Magister не стоит конечно не хорошо, но на самом деле беда не большая. В немецкой разговорной речи все равно никто не говорит Diplomprüfung или Magisterprüfung, Черточка или нет смысл предложения не меняет.

 Gajka

link 5.04.2010 15:51 
А в Вашем ответе и нет никакого смысла...

 Erdferkel

link 5.04.2010 16:07 
диплом-то не людь, а вот магистр - извините! :-)

 Gajka

link 5.04.2010 16:07 
kater, если Вам только для понимания, почитайте, например, тут:

"По окончании обучения в Германии в университетах студент может получить – в зависимости от специальности – диплом (Diplom), академическую степень магистра (Magister), либо сдать государственный экзамен (Staatsexamen) в качестве выпускного (все это - равноценные квалификационные звания)."

http://www.yastudent.ru/articles/2/7/2146.html

Если Вам на перевод, можно подобрать много альтернативных вариантов.

Например, "академическую степень магистра" можно заменить на:

- экзамен на присуждение академической степени магистра
- сдача магистерского экзамена

и т. д.

 Gajka

link 5.04.2010 16:10 
Феркель, а вот это:

"В немецкой разговорной речи все равно никто не говорит Diplomprüfung или Magisterprüfung."

Запретили так в разговорной речи? Или я туплю?

"Черточка или нет смысл предложения не меняет"

Вах...:(

 Der_Papst

link 5.04.2010 16:39 
@Gaika
Данное катером немецкое предложение без контекста много смысла и не имеет.

Не говорят и все. Он на то и разговорный, что запрещай не запрещай. Зачем говорить Diplomprüfung если можно сказать Diplom.
Ich habe mein Studium mit dem Diplom abgeschlossen.

 Gajka

link 5.04.2010 16:53 
А зачем давать бессмысленный набор слов, если контекста нет?

Ладно, спорить больше не буду, потому что у Вас всё равно mit DEM Diplom abgeschlossen!

 Der_Papst

link 5.04.2010 17:24 
В этом случае говорится DEM Diplom, nicht "einem" Diplom. Genau so wie mit "DEM Doktor" "DEM Magister, DEM Master und wem sonst auch immer.
потому что имеется в виду степень. Если сказать "mit einem Diplom", dann ist ein Papierchen gemeint, auf dem steht : "Diplom". Dann wäre der ganze Satz Quatsch.

Правильно, лучше не спорьте, не в вашу пользу выдет.

 Gajka

link 5.04.2010 17:38 
Вы сначала тут поработайте:

иностратцев
докумнтов
полученых
беда не большая
выдет

а потом Papst'a примеряйте:)

"В этом случае говорится DEM Diplom... Dann wäre der ganze Satz Quatsch"

В каком случае? Какой контекст? О чём Вы? Ах да... о нелюдях-магистрах...

 Der_Papst

link 5.04.2010 18:24 
Ну за орфографию прошу прощения. Я уже как 15 лет в россии не живу.
В остальном, это с вашей стороны кажется что то личное. На ето у меня нет
ни времени ни желания.
Servus.

 Erdferkel

link 5.04.2010 18:34 
"Ну за орфографию прошу прощения. Я уже как 15 лет в россии не живу." - чем дальше в лес, тем меньше орфографии... даже Россию уже с маленькой буквы пишут

 Gajka

link 5.04.2010 18:40 
Помимо России вот ещё: "Это с Вашей стороны, кажется, что-то личное"

Что же это у меня личное к Вам???:)) Хм...

Старайтесь, Папа, и не в мою пользу, а для своей собственной пользы:)

 Jelka

link 8.04.2010 7:41 
@ Gajka

Почему же Вы сразу набор слов со смыслом не дали вместо того чтобы своей "компетентностью" размахивать? Ничего личного? :)

 Gajka

link 8.04.2010 11:26 
Вот пока у Вас на форуме всего только 31 ответ, почемучку оставьте при себе:) Вытащите её позже:)

 Jelka

link 8.04.2010 11:47 
@ Gajka

Считать то хорошо умеете, а вот немного респекту к новичкам должны и местные динозавры иметь ;)
личным выпадкам здесь не место, не важно сколько у кого ответов

 marcy

link 8.04.2010 11:50 
Jelka,
Вы же не новичок, зачем это? :)

 Jelka

link 8.04.2010 11:53 
@ marcy

с 31 ответом? ;)

 Gajka

link 8.04.2010 11:53 
Бывшему минизавру захотелось со мной пообщаться? Времени минимум:(

 marcy

link 8.04.2010 11:54 
под ником Jelka? :)

 Jelka

link 8.04.2010 11:57 
@ Gajka

вот и я о том же - давайте работать, а не ответы и опечатки считать :)

 Gajka

link 8.04.2010 12:01 
Так вроде Вы здесь оставили сообщение во время своей работы. При этом не показали ни доли компетентности по вопросу :)

 Коллега

link 8.04.2010 15:44 
Gajka как раз дала вполне квалифицированный ответ 5.04.2010, 19:07.

А вот новичкам с 31 ответом не надо заниматься разжиганием страстей, не внося своих вариантов

 Jelka

link 8.04.2010 16:09 
a do etogo cto ona delala? :)

smeju zametit, cto dlia vsex ucastnikov foruma bilo bi prijatnej rabotat bez licnix vipadok
a po povodu kolicestva otvetov - to lucse 31 cem 150000 (ili skolko ix tam?) takix otvetov, tem boleje cto eto nicego ne govorit o kvalifikacii. Ili ona v etom forume kolicestvom otvetov meriajetsia?

Dobrogo vecera

 marcy

link 8.04.2010 16:16 
Гюльчатай, открой личико! :)
И Вам – не менее доброго.

 Jelka

link 8.04.2010 16:27 
varianti pri takom xode diskussii?

"das Studium an den Universitäten wird mit der Diplom-, Bachelor- oder Magisterprüfung abgeschloßen" - togda Gajka prava.
Wenn aber "das Studium ... ist möglich" - dann hat Der_Papst recht.

Der ursprüngliche Satz lautet "...ist... möglich"..., was nun mal wirklich keinen Sinn ergibt.

 Коллега

link 8.04.2010 16:29 
Jelka, Вы разучились писать по-русски?
Во-первых, о присутствующих не говорят "она".
Во-вторых, Гайкина квалификация не подлежит сомнению, в отличие от Вашей, напр., которая нам пока не понятна.

И, в-третьих, самый быстрый ответ - не всегда правильный.
Дословный перевод никому здесь не нужен, так что коллега Der_Papst переоценил свои возможности (или недооценил других), что свойственно новичкам. Он, надеюсь, это понял и сделал соответствующие выводы, в том числе и в отношении орфографии.

"Dobrogo vecera" - и Вам того же

 Коллега

link 8.04.2010 16:41 
http://www.deutsch-best.ru/lektionen/lektionenstudium.htm
Это на этом уровне, просто плохая формулировка на немецком.

http://de.wikipedia.org/wiki/Hochschulreife

 mumin*

link 8.04.2010 16:45 
а kater, небось, уже давно забыл(а) о своём вопросе

 Jelka

link 8.04.2010 16:53 
http://www.ijk.hmt-hannover.de/de/bewerbung/informationen-fuer-auslaender/

für Ausländer gelten andere Regeln - falls das Schulzeugnis mit dem deutschen Abitur nicht vergleichbar ist, muss der Ausländer entweder 1 Jahr Studienkolleg besuchen oder Universitätsabschluss im Heimatland vorweisen.

oder hier auch

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:NqLcWukjJKwJ:www.schulz-web.org/Hochschulzugang-Niedersachsen.pdf+hochschulzugang+ausländer&hl=de&gl=de&sig=AHIEtbRMm5fcXPIYc9kaLoNbNlGBWXZGDQ

 Jelka

link 8.04.2010 16:54 
@ mumin*

eto uze ne dlia katera diskussija :):)

 marcy

link 8.04.2010 17:03 
a dlja kogo?

 Erdferkel

link 8.04.2010 17:03 
"... в этой речке утром рано
утонули два барана" (с)
без контекста, который только у аскера есть (а он ни разу и не вякнул), эту дискуссию вести бессмысленно

 marcy

link 8.04.2010 17:05 
Alles für die Katz:)
аскер с гендерностью слегка подкачал.

 Jelka

link 8.04.2010 17:12 
:) vot i ja o tom ze.
Tolko pocemu-to narod perexodit na licnosti....

 marcy

link 8.04.2010 17:13 
потому что Вы нарываетесь.
кстати, как там Женева? Вам понравилось?

 Jelka

link 8.04.2010 17:17 
Das sehe ich anders.

 marcy

link 8.04.2010 17:20 
Schön für Sie :)
В общем, я надеюсь, Вы меня поняли.
Пока-пока!

 Jelka

link 8.04.2010 17:26 
marcy,
кажется нам с Вами делить абсолютно нечего или ошибаюсь?

 metz

link 8.04.2010 17:38 
hallo marcy!
apropos Genf
я тут как-то смотрел „Bruegge sehen... und sterben?“
сразу вспомнил о том, что Вас туда тянет ...
а Вы смотрели этот фильм?

 marcy

link 8.04.2010 18:15 
привет, metz!
какая у Вас отличная память, спасибо!
Да, смотрела этот фильм, два раза – на немецком и на русском. Теперь тянет ещё больше: «Залечь на дно в Брюгге»:)
Если получится, обязательно дам Вам знать.
А Вы куда собираетесь в этом году?

 metz

link 8.04.2010 20:27 
да пока об этом не думал ...
если только Вы еще какой-нибудь анекдот не расскажете ...
вообще-то в этом году побывал в Париже (сразу после Silvester в Кёльне)

 marcy

link 8.04.2010 20:38 
в первый раз в Париже? или Routine, nichts als Routine? :)
что видели интересного?

 metz

link 8.04.2010 21:02 
в первый раз
практически все наиболее известные и интересные места посетил
больше всего понравился вид, который открывается от дворца в Версале и, конечно же, Лувр
а что Вас там впечатлило?

 marcy

link 8.04.2010 21:21 
ооо, это было так давно – и почти неправда:)
сады понравились – Тюильри, Люксембургский. Монмартр.
рестораны тоже. и атмосфэра:)
хотя есть во Франции места, которые мне нравятся гораздо больше Парижа.

 metz

link 8.04.2010 21:47 
ничего удивительного, если Вы с Францией очень близко знакомы
marcy, а Вы помните, как у Farrell Kaff по-русски назывался?

 Gajka

link 8.04.2010 21:50 
Вот такие выражения, как "smeju zametit" и пара других моментов выдают подлинник:))

Завтра Ёлка возьмёт новый ник Палка, и тут держись тогда;) ОК, проехали...

 marcy

link 8.04.2010 21:56 
Brügge ist ein Scheißkaff:) По сравнению с Дублином.
Я посмотрю, русская версия у меня пошла хуже немецкой. Больно тёмная была (поэтому, наверное, и не расслышала, как там Kaff перевели).

***Если бы я вырос на ферме и был дебилом, Брюгге мог бы произвести на меня впечатление***
Tем более хочется посмотреть, что его там так не устроило.

 metz

link 8.04.2010 22:20 
вот именно...
а вообще фильм просто какое-то пиршество Scheiss-слов
хотя звучат они смачно и вписываются как нельзя лучше

 marcy

link 8.04.2010 22:23 
Вы видели Bad Santa (Плохой Санта) в переводе Гоблина? Мне очень нравиццо – хотя мат на мате, но виртуозно как-то. Потом можно поговорить, где вписалось лучше:)

 metz

link 8.04.2010 22:43 
видел только на немецком
тоже не образец целомудренности ...
на русском здесь трудно раздобыть, хотя городская медиатека просто великолепна

ок, marcy, будем какие-то меры в отношении Брюгге принимать ...
до новых встреч и спокойной ночи

 marcy

link 8.04.2010 22:55 
на немецком хужЕе (такое редко бывает, но это именно тот случай).

с Брюгге я Вам ещё отпишу, насчёт Кaff:)

спокойной ночи!

 

You need to be logged in to post in the forum