DictionaryForumContacts

 interp30

link 20.02.2010 9:33 
Subject: Federn schlitzen
Пожалуйста, помогите перевести.
Перевожу очень интересное письмо человека из Германии, прошедшего войну.
И он пишет: In den Wintermonaten mussten wir beide abends oft stundenlang Gaense und Entenfedern schlitzen
подскажите, что это значит: Federn schlitzen

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 20.02.2010 9:50 
если они этими перьями писали (за неимением металлических), то они их расщепляли /разрезали для этого?
"Гусиные перья обычно берут с левого крыла, оказывается им удобнее писать. Далее крыло с перьями варят в воде несколько часов. Потом срезают кончик пера под 45 гградусов остро отточенным ножом (помните - перочинный нож - это с тех времен). Далее извлекают сердцевину. После этого очиняют перо. После чего кончик пера опускают в сильно разогретый кварцевый песок. После того, как песок остынет - кончик пера разрезают вдоль, чтобы перо удерживало чернила. Все! Перо готово к письму."

 interp30

link 20.02.2010 10:06 
может быть, имеется ввиду, что там резали гусей и уток, а они обдирали перья?

 Erdferkel

link 20.02.2010 10:11 
а там точно schlitzen? т.к. ощипывать - rupfen. Вряд ли человек не знал этого слова и употребил вместо него schlitzen

 Mumma

link 20.02.2010 10:19 
в тексте дальше (и до того) о чем речь? ничего больше не говорится, нет никакой дополнительной информации? при каких обстоятельствах это происходило, почему они вдвоем этим занимались, может, писарями были?

 interp30

link 20.02.2010 10:45 
я перевожу письмо для знакомого человека. его мать во время войны была угнана на работы в Германию. там она работала на крестьянском дворе. человек, который пишет это письмо, - немец. он по стечению обстоятельств был знаком с этой женщиной (т.е. тогда еще девочкой). этому человеку уже 80 лет. он описывает, как они вместе чистили ведрами картошку, как во дворе, где они жили был сарай, коровник, конюшня, сарайчики для мелкой домашней живности. А часто вечерами они в подвале часами делали что-то с перьями.
или может они счищали сами перья с остюков?

 chm

link 20.02.2010 13:32 
Federn schlitzen - wir haben das "Federn schleißen" genannt! Im Winter wurden die Gänse geschlachtet (Weihnachtsgans!), die Gänse gerupft - und dann traf man sich (Nachbarn, Bekannte, Freunde) bei jemandem (im Dorf), man saß an einem großen Tisch und es wurden gemeinsam die Federn geschlissen: alle Gänsefedern kamen auf einen großen Tisch und es wurde der Kiel von allen Federn entfernt. In Deutschland war es üblich, dass man im Bett nur Federbetten und Federkissen hatte - und wenn die Kiele an den Federn geblieben wären, dann wären die Betten nicht so "weich"! Da das Federn-schleißen eine mühselige Arbeit ist, traf man sich jeden Winter (Im Winter gibt es nicht so viel Arbeit in Haus und Hof!) in einer anderen Familie, in der, die gerade neue Betten brauchten - gegenseitige Hilfe!

 marinik

link 20.02.2010 13:52 

so kenne ich es auch, nur wusste ich nicht, dass es "Federn schleißen" heißt. Bei uns "daheim" sagte man Federn "entkielen"

 marinik

link 20.02.2010 14:05 
Feder entkielen, сорри

 Gajka

link 20.02.2010 14:20 
Стержни перьев по середине надрезать (т. е. пополам разрезать) . Почему mussten? Кто-то от них требовал это?

 marinik

link 20.02.2010 14:25 

 Gajka

link 20.02.2010 14:28 
Mussten не потому что нудная, а потому что работа детям была под силу, и от них требовали её выполнять:)

 marinik

link 20.02.2010 14:41 
2Gajka, "не потому что нудная, а потому что работа детям была под силу"???
если Вы имели в виду "НЕ под силу", то с позиции моего личного "детского опыта" позволю себе с Вами не согласиться :-)

 Gajka

link 20.02.2010 14:47 
Имела в виду именно "ПОД силу":) Так их приучали кусок хлеба зарабатывать, даже если то имело место быть в собственной семье.
Меня тоже в детстве заставляли полоть грядки, собирать ягоды. То, что мне было под силу. Хотя мне и не хотелось:) А вот тянуть полные вёдра из колодца или колоть дрова не заставляли. Так как мала была;)

 interp30

link 20.02.2010 19:28 
Mussten
потому что, как я писала выше, этих детей именно ЗАСТАВЛЯЛИ. Это делали дети, которые во время войны были угнаны в Германию на работы.

 marinik

link 20.02.2010 20:15 
"человек, который пишет это письмо, - немец", но он тоже "musste"

 interp30

link 20.02.2010 20:20 
я всей истории не знаю. кто он изначально, по национальности, тоже не знаю. но, будучи мальчиком, его немецкая семья во время войны усыновила, чтобы в то время получить Bauernwirtschaft.

 

You need to be logged in to post in the forum