DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 30.01.2010 11:55 
Subject: Stromstoßschalter
Как правильно перевести Stromstoßschalter?

Контекст:
Verteiler-Einbaugerät, Stromstoßschalter
mit einem Schließer, 16A, 230V/50Hz,
Spulenspannung 230V/AC, Einbautiefe
68mm, ohne Reihenklemmen und Verdrahtungsmaterial,
liefern und montieren

Нашла в и-нете вот такое объяснение: Stromstoßschalter sind elektromagnetisch betätigte Schalter. Bei jeder Tasterbetätigung erhält der Stromstoßschalter einen Spannungsimpuls, der eine Schaltzustandsänderung bewirkt, welche bis zum nächsten Impuls mechanisch oder elektronisch gespeichert wird.

И английский перевод impulse relay .

Теперь сомневаюсь и не знаю, как правильно перевести: то ли "импульсное реле", то ли "импульсный выключатель"
Еще встречала в анлийском time pulse relay...

 Gajka

link 30.01.2010 12:47 
У Вас заказчик может расплакаться:(

 o.litvinova

link 30.01.2010 13:11 
Gajka, я сама скоро расплачусь от такого количества разнообразных вариантов перевода:(

вот нашла еще "блокировочное реле". Жаль текст не копируется..
там идет речь о том, что эти реле замыкают и размыкают контакты при каждом импульсе.
__//__http://www.brvs.ru/files/Directors.pdf__\__
стр. 9
наверное это и есть самое "оно".

 Gajka

link 30.01.2010 13:14 
Хорошо, что варианты вообще появляются:)
Но мне тоже кажется, что Вы уже на грани... А за итог не страшно?

 o.litvinova

link 30.01.2010 13:22 
Gajka, когда кажется, сами знаете, что нужно сделать...:)
а чего бояться?
Если я чего-то не знаю/не понимаю по ходу перевода, не означает, что я не разберусь с этим в итоге.

 fekla

link 30.01.2010 15:07 
Выключатель/ переключатель/ последовательного включения

 

You need to be logged in to post in the forum