|
link 23.01.2010 13:52 |
Subject: Arbeitsstromauslöser Помогите пожалуйста перевести термин ArbeitsstromauslöserНашла английский вариант shunt opening release, и русскоязычный вариант "Независимый расцепитель". При этом под Arbeitsstromauslösung подразуемаеватся, что выключение производится рабочим током. Вобщем, сплошные сомнения. |
***При этом под Arbeitsstromauslösung подразуемаеватся, что выключение производится рабочим током.*** Где это подразумевается? расцепитель рабочЕГО токаА |
You need to be logged in to post in the forum |