DictionaryForumContacts

 morigerato

link 19.09.2012 5:10 
Subject: Se quello sgorbio gli veniva un'altra volta dinanzi! disast.
Se quello sgorbio gli veniva un'altra volta dinanzi!

- Quel Nano era potente: aveva vinto l'Uomo selvaggio; doveva tramare qualche brutta vendetta!
Il Re rispondeva con una spallucciata:
- Se quello sgorbio gli veniva un'altra volta dinanzi!

Разве этот уродец приходил когда-либо до того?

Король обидел карлика, который спас его дочь, и все короля порицают.

 FlyingV

link 19.09.2012 14:03 
VERY imho

Этот Карлик - могучий, он победил Дикаря, должно быть, он (Дикарь-?) задумал страшную месть!

Король ответил, пожав плечеми:
Разве они до этого встречались?

(gli veniva)

 morigerato

link 19.09.2012 14:59 
Veniva ед. ч., и по тексту о Сельвадже уже практически забыли. Королевна втихомолку любит карлика, королева его боится, а король петушиться.

 Assiolo

link 22.09.2012 19:30 
В этой сказке прямая речь частично передаётся как бы в форме косвенной. Ср, например, уже в самом начале:
Il Re, sentendo questo, fu molto costernato e radunò il Consiglio di corona:
- Che cosa doveva fare? [= Il re chiese: "Cosa devo fare?" = Il re chiese cosa doveva fare].
Так и здесь:
- Se quello sgorbio gli veniva un'altra volta dinanzi! [= Il Re rispondeva con una spallucciata: "Se quello sgorbio mi viene un'altra volta dinanzi" ("...gli faccio vedere io!")].
Королева места себе не находила:
- Этот Карлик могуч, он победил Лешего-Дикаря-Дубину, он, небось, готовит страшную месть [за то, что король не сдержал слова].
Король отвечал, пожимая плечами:
- Пусть только этот уродец посмеет ещё раз передо мной появиться!

 morigerato

link 23.09.2012 12:04 
Ага, и по контексту на это выходит, но сбивает с толку прошедшее время. Зачем это Капуане было нужно? Зачем косвенная речь оформлена как прямая?
В Testa-del-Rospo он вообще прямую речь вставил в середину предложения, выделив ее только запятыми. А в сл. эпизоде сделал все как надо.

 Assiolo

link 24.09.2012 7:03 
Я смотрю, у него вообще нет системы в оформлении прямой и косвенной речи. Может быть, так он хочет придать рассказу живой, непринуждённый характер. По-русски можно достичь похожего эффекта, время от времени вводя чью-то речь с помощью "мол"- мол, если он ещё посмеет к нему заявиться...
А прошедшее время нужно просто для согласования времён в сложноподчинённом предложении: Il Re diceva: "Se quello viene..." - Il Re diceva che se quello veniva...

 morigerato

link 24.09.2012 15:25 
Возможно тут что-то специфически сицилийское фольклорное? Все-таки именно эту сторону его первого сборника сказок подчеркивают; мол, ас подражания народной сицилийской сказке.

 

You need to be logged in to post in the forum