Subject: литературный перевод Здравствуйте всем, я опять достаю со своим переводом. Уж извините, но пишу диплом и хочется все сделать качественно. Помогите пожалуйста, это опять из книги Леви "Et si c'etait vrai..." Ситуация такая. История любви молодого человека и "привидения" девушки которая лежит в коме. Вдруг фантом исчезает и парень думает, что ее отключили от аппарата и она умерла, он жутко страдает, бродит по городу в одиночестве, смотрит на дома, везде видит ее тени,думает о ней. И тут такая фраза: "Elle s'etait retiree sur la pointe du coeur". В русском переводе это - "она ушла на цыпочках сердца", но это как-то не по-русски. Может подскажете вариант по-лучше.
|