DictionaryForumContacts

 Маняшка

link 25.01.2008 7:32 
Subject: литературный перевод
Здравствуйте всем, я опять достаю со своим переводом. Уж извините, но пишу диплом и хочется все сделать качественно. Помогите пожалуйста, это опять из книги Леви "Et si c'etait vrai..." Ситуация такая. История любви молодого человека и "привидения" девушки которая лежит в коме. Вдруг фантом исчезает и парень думает, что ее отключили от аппарата и она умерла, он жутко страдает, бродит по городу в одиночестве, смотрит на дома, везде видит ее тени,думает о ней. И тут такая фраза: "Elle s'etait retiree sur la pointe du coeur". В русском переводе это - "она ушла на цыпочках сердца", но это как-то не по-русски. Может подскажете вариант по-лучше.

 Lena2

link 25.01.2008 15:40 
Je laisse aux francophones le dernier mot, mais je pense qu'en français cette expression n'existe pas et son emploi ou plutôt sa formation est très imagée, alors la traduction russe est adéquate.

 

You need to be logged in to post in the forum