DictionaryForumContacts

 Neuhaus

link 13.10.2005 10:23 
Subject: Königlich-preußischer Landrat
Добрый всем день,

можно ли перевести "königlich-preußischer Landrat" как "ландрат, наместник прусского короля"

Контекст: 1907 год, король Пруссии: ВИЛЬГЕЛЬМ II Гогенцоллерн (1859-1941), германский император и прусский король в 1888-1918

Спасибо заранее,если кто-то сможет ответить

 Paul42

link 13.10.2005 11:33 
возможный вариант
начальник окружного управления королевства Пруссии

 mumin_

link 13.10.2005 13:02 
пару месяцев назад дружный хор коллег на форуме убедил меня, что "ландрата" переводить не стоит, ландрат он и есть ландрат

 Neuhaus

link 13.10.2005 14:04 
ландрат - исторический термин, пусть будет.
Хотелось бы раскрыть смысл этого понятия и привязать его к королю - наверняка же был он наместником, т.е. напрямую подчинялся двору типа как глава администрации области в России.
Или есть другой смысл у слова "наместник", мне не известный?

Спасибо заранее

 

You need to be logged in to post in the forum