DictionaryForumContacts

 Biaka

link 30.10.2009 11:40 
Subject: Zahl der Kurse ed.
Пожалуйста, помогите перевести
Выражение встречается в следующем контексте
Zeugniseder allgemeinen Hochschulreife. Einzelergebnisse der Gesamtqueliikation.
1. Grundkurse.
/Tabelle/ Fach Zahl der Kurse Bewertung: Punktzahl der Kurse Punktsumme im Fach.
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 30.10.2009 11:44 
Zahl = Anzahl

 Biaka

link 30.10.2009 11:50 
Количество курсов? А Punktzahl der Kurse? Число баллов по курсам? Это заголовок табицы. В этом столбце таблицы приведены ниже числа 7, 10, 11.

 Erdferkel

link 30.10.2009 11:52 
предмет / кол-во курсов / баллы за курс / сумма баллов по предмету

 Flotte Lotte

link 30.10.2009 16:45 
И давно учебный предмет курсом стал? Где фиксируется такое значение, не скажете?

КУРС м.
1. Направление движения, путь, маршрут (судна, самолета и т.п.). // перен. Основное направление политической, общественной и т.п. деятельности.

2. Линия, нанесенная на навигационные карты, по которой прослеживается путь судна, самолета и т.п.

3. Систематическое изложение основ какой-л. науки или отдельной ее части. // Учебное пособие, содержащее изложение основ какой-л. науки или отдельной ее части.

4. Весь период обучения где-л., необходимый для получения определенного объема знаний.

5. Год, ступень обучения (в высшем и среднем специальном учебном заведении). // Группа студентов, слушателей, совместно проходящих какую-л. ступень обучения.

6. Законченный ряд, цикл каких-л. процедур, упражнений.

7. перен. Цена, по которой продаются и покупаются ценные бумаги. // Цена товаров при продаже на бирже.

 Erdferkel

link 30.10.2009 16:49 
я бы пункт 3 взяла...

 Flotte Lotte

link 30.10.2009 17:01 
Ну да, не знала, что курсом лекций или учебником можно заменить общее понятие "учебный предмет"
Чудны дела твои, господи...

 Erdferkel

link 30.10.2009 17:03 
Flotte Lotte, в рамках предмета/дисциплины читают отдельные курсы, за которые учащиеся получают баллы, потом их суммируют и получают баллы за предмет/дисциплину. У Вас дети в немецкую школу не ходили?

 Flotte Lotte

link 30.10.2009 17:07 
Надо же, а мне вот подумалось, что это не школа, а университет ...

 inscius

link 30.10.2009 17:44 
Flotte Lotte,

я тоже согласился бы с Вами, что речь о школе идет...

EF,

если бы я сейчас Вам немецкий шайн выслал, Вы смогли бы его здесь выставить?

 Biaka

link 30.10.2009 19:13 
Речь идет о Goetheschule Kassel, Gymnasium.

 inscius

link 30.10.2009 19:22 
школьница, школьница, мне любви так хочется....

как раз сейчас песня играет... :-)

 Gajka

link 30.10.2009 19:29 
Biaka, у Вас предыдущий вопрос о Universität Gesamthochschule Kassel, а теперь Вы переводите Goetheschule Kassel, Gymnasium?
А выражение встречается в следующем контексте:
"Zeugniseder allgemeinen Hochschulreife"

???

 Biaka

link 30.10.2009 19:34 
Данный товарищ окончил несколько уч.заведений. Перечисляю:
1. Kaufmännische Berufsschuleó Martin-Luther-King-Schule.
2. Goetheschule Kassel. Gymnasium.
3. Universität Gesamthochschule Kassel.

 Gajka

link 30.10.2009 19:36 
А вопрос Ваш куда относится?

А то люди спорят о школе и университете, а Вы сами всё в одну кучу намешали:(

Сначала пишете Hochschulreife, а потом оказывается, что "речь идёт о Goetheschule Kassel, Gymnasium"

 Slonyshko

link 30.10.2009 19:39 
после успешного окончания Gymnasium получают Hochschulreife.

 Gajka

link 30.10.2009 19:43 

 inscius

link 30.10.2009 19:50 
вообще-то - Abitur после гимназии, а Hochschulrteife, und zwar: allgeimeine Hochschulreife- это мона сравнить с Аттестатом о среднем образовании школы РФ.

 Biaka

link 30.10.2009 19:50 
Всем большое спасибо! Уже разобралась. Извините, если вопросы были durcheinander. Нужно было срочно перевести около 10 самых разных документов, да еще они были плохо сканированы.

 

You need to be logged in to post in the forum