DictionaryForumContacts

 moiseyeva

link 23.10.2009 21:20 
Subject: Пожалуйста, помогите с транслитерацией
Будьте добры, помогите коллеге с испанского форума. В испанском тексте (нотариальный акт) встречается название немецкой компании и адрес:

1. Название изготовителя: ХХХ + ZZZ GmbH & CoKCe. Как написать ГмбХ я знаю, а как принято писать последнее сокращение? Есть ли Российский аналог? (Чтобы рядом в скобочках написать, например: ООО).
2. Адрес: NelKenweg, Rain am Lech. Как правильно транслитерировать улицу и населенный пункт?

Заранее спасибо.

 marcy

link 23.10.2009 21:23 
не надо в скобочках. ГмбХ унд Ко. КГ.
В России ещё пишут ГмбХ и Ко. КГ.

Нелькенвег, Райн-ам-Лех.

 moiseyeva

link 23.10.2009 21:52 
Спасибо огромное, Marcy!

 

You need to be logged in to post in the forum