Subject: Перевод термина sec.sys. Подскажите, пожалуста, как можно перевести термины Contracting Agency и Contractor. Возможно, это "Заказчик" в первом случае, и "Исполнитель" - во втором... Однако это, возможно, и не так...
|
contracting agency - подрядная организация contractor - подрядчик |
Да дело-то в том, что все эл. переводчики дают такой вариант перевода, однако, с точки зрения юридической терминологии, есть ещё и другие варианты, к тому же, в контракте, который я сейчас перевожу, эти термины вряд ли пременимы... Неужели нет других вариантов...? :( |
что за контракт? на предоставление услуг или иной? |
Оказание услуг по установке спец. научного оборудования... |
ну тогда мне непонятно, почему вам не нравится слово подрядчик. Если вы привлекаете какую-то стороннюю организацию для выполнения определенных работ, это и называется подрядчик.... |
Подрядчик Исполнитель работ Contractor Подрядчик - сторона в договоре подряда; специализированное предприятие, которое обязуется под свою ответственность выполнить по заданию заказчика определенную работу с использованием собственных материалов или материалов заказчика за определенную плату.www.glossary.ru |
Да, Вы правы. Думаю, лучше всё же остановиться на Вашем варианте. :) Спасибо. |
Отдельное спасибо за ссылку. :) |
Вы что там переводите? поделитесь секретом. |
You need to be logged in to post in the forum |