DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 25.06.2006 16:16 
Subject: простой в обслуживании tech.
Пож-та, помогите перевести: простой в обслуживании
Контекст:
Для аэрации и перемешивания приняты аэраторы, которые хорошо перемешивают, обеспечивают высокую эффективность насыщения кислородом, просты в обслуживании.
Спасибо!

 Alexander Oshis moderator

link 25.06.2006 16:45 
and are easy to maintain?

 Avalanche

link 25.06.2006 20:08 
user friendly :)

 Irisha

link 25.06.2006 20:16 
easy to please :-)

low-maintenance

 justboris

link 25.06.2006 20:45 
easy-to-use, low-maintenance (cost)

 Mo

link 26.06.2006 2:53 
...which enable good agitation, ensure high oxygenation capacity and feature high serviceability/maintainability
imho

 Juliza

link 26.06.2006 4:08 
user friendly

 Mo

link 26.06.2006 4:21 
Juliza: а кто, по-Вашему, является user'ом аэратора на очистных сооружениях? )) (по отношению к кому нужно быть friendly?)
В любом случае, термин user friendly не имеет ничего общего с простотой обслуживания индустриального оборудования

 Solar

link 26.06.2006 13:53 
EASY IN MAINTENANCE

 Enote

link 26.06.2006 14:07 
мне кажется, что здесь под обслуживанием понимают эксплуатацию (operation)

 D-50

link 26.06.2006 14:08 
Enote,

it's obvious, isn't it?

 Levitan

link 27.06.2006 10:38 

Стопудов как енот

 Mo

link 27.06.2006 10:50 
как спец по контрактам на техобслуживание н/г объектов, клянусь, что когда пишут "простой в обслуживании", имеют в виду именно то, что пишут.

Эксплуатация аэраторов производится с контрольной панели - чего там с ними делать в рабочем режиме, когда вонь стоит на десять миль? А когда происходит осушение объекта и/или maintenance/service shutdown, то тогда-то эта "простота" и нужна - быстрое обеспечение доступа для инспекции, ремонта и т.п.; лёгкость снятия люков, приведения в действие задвижек и прочее - во-первых, длительные простои дорого стоят; во-вторых, нет возможности производить очистку стоков; в-третьих, Михалыч там ласты сложит от одного запаха при длительной напряжённой работе! (я на очистных сооружениях была, запах трижды постиранной одежды потом дооооолго напоминал о визите)

так что позвольте не согласиться, г-да эксплуатационники )))

 Enote

link 27.06.2006 13:14 
и я не согласен с ремонтным персоналом, ведь перечисляются эксплуатационные характеристики :))
но контексту мало, однако, чтобы делать выводы

 

You need to be logged in to post in the forum