Subject: no se acoge gen. Уважаемые коллеги, помогите-спасите, пожалуйста! мозг отключился и не могу сообразить, как no se acoge перевести в контексте перечня товаров к грузовой таможенной декларации.Весь контекст: (DU - не опечатка, так и указано) Заранее огромное спасибо! |
и, может кто знает, как на русском будет звучать NRM—número de referencia del movimiento Указывается в сопроводит. документах к грузовой таможенной декларации. Под NRM идет сразу штрих-код Спасибо! |
не подпадает, не регулируется ? DU - Declaración Única (de Aduanas) |
NRM /- Идентификационный номер отгрузки (Movement Reference Number), в código de barras¿ |
NRM - может, это что-то вроде транзитного номера, номер транзитной операции ? (вариант на прозе http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=15287686) DU - вполне может и Declaración Única. В тексте больше нигде не упоминается, поэтому можно только догадываться. С удовольствием воспользуюсь Вашим предположением! |
You need to be logged in to post in the forum |