Subject: подвесные потолки gen. И ещё одна просьба к специалистам: как правильно на испанский перевести "подвесные потолки"?Я нашёл "techo tensado", "techo falso", "techo suspendido". Но так как я не специалист, то не могу выбрать правильный вариант. В английском мультитране это "stretch ceiling". Заранее благодарю! |
Ой, оказывается тут есть перевод! Снимаю вопрос и прошу модератора удалить тему. |
поделитесь, пожалуйста. |
falso techo (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=5&s=falso+techo ) Правда, я не совсем понимаю, почему в данном случае прилагательное ставится перед существительным. И в Гугле та же самая петрушка... |
ошибка |
Какая ошибки? В чём? В порядке слов или значении? |
techo suspendido, (tensado, modular) - варианты falso techo. Различия в материале, виде крепления/установки |
Ууууу, сие для меня есть китайская грамота... ((( |
наберите 1.1.4.8. Особенности употребления прилагательных, учебник исп.яз. для 8-го класса под редакцией С.А.Попова. |
Росси, я имел в виду переводы "подвесной потолок", а также Различия в материале, виде крепления/установки, а не порядок слов. ))) |
И ещё, может, кто-то подскажет правильный перевод "натяжной потолок"? В Гугле есть вариант "techo suspendido", но я не технарь, а только по рисункам не могу быть уверенным на все 100%. |
Techo tensado "El cielo". Sky Stretch Ceiling CLIPSO. Натяжные потолки- очень хорошее видео. |
You need to be logged in to post in the forum |