Subject: downgrade opportunities Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:The project generated by N allows a very wide range of solutions with a lot of down- and upgrade opportunities. Проект, разработанный N, допускает множество решений и возможностей по модернизации и ....? Как-то странно это все. |
Требуется больше контекста. Как вариант: ...решений и возможностей по расширению и сужению бизнеса. |
без контекста: понижение и повышение потребительских качеств |
спасибо за идеи. А насчет контекста - он перед вами, до этого шли различные спецификации на оборудование :) |
сворачивание, откат В IT downgrade это откат на предыдущую версию, если с новой проблемы. |
Учитывая *различные спецификации на оборудование* - скорее : множество решений с вариантами как по расширению, так и по сужению функциональных возможностей |
в бизнесе "откат" - это взятка. Могут не так понять Из вики: To downgrade can mean several things. To 'dumb down', or to reduce in complexity, to remove unnecessary parts, or to reduce the number of moving parts/applications/stocks... Я предлагаю "оптимизация". |
Не думаю, что оптимизация. В сочетании с upgrade очевидно противопоставление двух процессов. Модернизация и демодернизация - ну это конечно перебор. Жаль, что "откат" загадили, хорошее было слово. Брали бы "отступные" для взяток. |
Имхо тут смысл в том, что в проект можно ввалить побольше бабла, и получить больше bells and whistles, а можно сэкономить, и от чего-то отказаться. |
оптимизация - оно самое (имхо). Оптимизация в современном бизнес-узусе - это, как правило, урезание чего-либо. |
You need to be logged in to post in the forum |