Subject: the dancing ones they really mean it Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: A way, a way Заранее спасибо |
вариант: "они танцуют не шутя" |
Вот хотел пояснить может поможет. Это из песни. Один рокер написал о своем друге наркомане, тоже рок звезде. И вот я так понимаю что танцующие, т.е. зрители серьезно думают что у него есть путь. |
Те, кто танцует, они на самом деле собираются поиметь ихний уэй не иначе как тудэй. А куда это они собрались - тут побольше контекста надо (впрочем, может и не помочь: бывают такие тексты, что и с поллитрой не разберешься, даже на самом что ни на есть родном языке :-(() |
+ IMHO a way= away Уйдем то бишь, в эту, в нирвану, в небытие. Коль скоро рокеры. Это у Яна Гиллана теперь socks drugs and rock'n'roll :) |
OK here it comes! You got the world boy This all you make it? Only the best for you And the years of my life, A way, a way We?lll have it today The dancing ones they really mean it But something boy, A way, a way Youve got it they say And what will you do Well you?ll up and get another one Don?t give me that face And of the years that rolled by But you cant see it that way A way, a way Well have it today A way, a way Well you?ll up and get another one A way, a way A way, a way Well you?ll up and get another one |
я смотрел текст на официальном сайте группы. 1 раз в припеве поется AWAY и другие 2 раза A WAY. ПУТЬ же из контекста это будущее, есть оно или его нет. |
подскажите еще как перевести фразу Not dig up the deadwood из этого текста. Не могу найти подходящего значения слову deadwood. |
ковыряться в барахле (перен. негатив.) - здесь возм. "ворошить (никому не нужное) прошлое" (имхо) |
+ Не будить лихо |
You need to be logged in to post in the forum |