DictionaryForumContacts

 mkopylenko

link 15.06.2009 15:29 
Subject: ackerbaulichen Grenzstandorte
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
All diese Flächen – das Dauergrünland, die ackerbaulichen Grenzstandorte und das zurzeit nicht genutzten Ackerland – könnten durch extensive, ökologische Fleischrinderhaltung wieder in eine ökonomisch wie ökologisch sinnvolle Nutzung überführt werden.

Заранее спасибо

 Коллега

link 15.06.2009 15:44 
я бы сказала: прилегающие земледельческие угодья и не используемые (в данный момент) пахотные земли

 Vladim

link 15.06.2009 15:53 
Grenzstandort:

1) граничное местопроизрастание
2) пограничный участок
3) участок с переходной почвой

 Коллега

link 15.06.2009 16:13 
Похоже, Vladim прав. Это, видимо, земледельческие угодья, граничащие с лесами, лугами и пр.

 Vladim

link 15.06.2009 16:20 
Коллега+1

Это "пограничные участки пахотных земель"

 meggi

link 15.06.2009 19:21 
Это не всегда и не обязательно *"пограничные участки пахотных земель"*, *граничащие с лесами, лугами и пр.*

Это земли, урожайность на которых настолько низкая, что практически нет никакого смысла отводить их под пашню.
Это земли с ПРЕДЕЛЪНОЙ степенью пригодности для обработки (т.е. обработка которых экономически нецелесообразна). Часто это действительно окраинные участки, обработка которых затруднена, но не всегда.

А можно поинтересоваться, что Вы переводите? Я тоже недавно сталкивалась с этой темой.

 

You need to be logged in to post in the forum