![]() |
Subject: werden zu 100% gesetzt Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
а что за оборудование? |
В каком это вообще контексте? визуализация сигнала на дисплее? |
Зубофрезерный станок. Предшествующие заголовки: Затем следует картинка, которыю я вставить не могу, поскольку сайт http://www.imageshack.us/ не работает. |
А если описать своими словами? дисплей? сигналы? достигнутые площади и пики сигналов индицируются на 100 %?? |
Что значит "индицируются на 100 %"? Вот текст, который, возможно, прольёт свет: Wenn während der Bearbeitung der Override von Vorschub und Spindel nicht auf 100% steht, wird nicht Überwacht, sondern als Nacharbeit ausgewertet. |
индицируются, т.е. отображаются на мониторе т.е. если во время обработки (ручная) коррекция подачи и шпинделя задана не 100%, то контроль не осуществляется, а обработка данных выполняется как для режима "доводка"? так получается? |
"индицируются" - это я вообще-то бред написала, т.к. там zu 100 % gesetzt достигнутая площадь и пики сигнала устанавливаются на значение шкалы 100 %? трудно по этим кусочкам и обрывкам слепить что-то разумное... |
А почему индицируются? По-моему, устанавливаются = 100% |
Вот ты и подтвердила моё безумие :-) |
ну зачем же так резко :-). Я просто удивилась, т.к. твоего предпоследнего ещё не видела |
You need to be logged in to post in the forum |