Subject: Помогите сформулировать, Pls Дано: словосочетания training organization/ company и training area(речь об обучающих программах и компаниях, кот. этим профессионально занимаюцца) Встречается в таких местах: Since its start in 1990, the JCI /training area / has seen major changes and is now operating more and more like a professional /training organization/. It's expected that the JCI University and its operational guidelines, written during the 2003 World Congress in Copenhagen, Denmark, will move the organization forward in the /training area/. ...in cooperation with the Canadian Training Company ... Вопрос: как бы в данном контексте их перевести? Заранее много спасибов :) |
А вдруг это имя собственное? |
- Где??? Всмысле Canadian Training Company? - нет, т.к. есть еще in cooperation with the Belgium Training Company Zenit; "Зенит" - собственное, все остальное - врядли... |
А в чём засада-то? Почему бы так и не написать — канадианская поездовая компания? В смысле, канадская образовательная организация.. |
Нууу мне кажется под "образовательная организация" будет как-то сложно понять что они профессионально занимаются разработкой и проведением тренингов и т. п. Вобще же должен быть какой то более эквивалентный перевод или термин - у нас такие есть заведения? :) а что по поводу training area? |
А, я понял Вас. Вы хотите подобрать слово, которого в русском языке нет. Ну, успехов.. |
У нас есть ну максимум методические заведения, они учебные программы разрабатывают. Попробуйте с этим поиграть. |
Вы убили мою надежду, я думала что это может просто я чего-то не знаю... Эх... |
You need to be logged in to post in the forum |