DictionaryForumContacts

 e-sve

link 29.05.2006 7:42 
Subject: помогите с ипотекой пожалуйста
Помогите перевести по юридически красиво и правильно:

While the mortgage itself pledges the title to real property as security for a loan,
the Mortgage Note states the amount of debt and the rate of interest, and makes the borrower who sign's the note personally responsible for repayment.

В то время как Ипотека ...........,
Закладная содержит указание суммы обязательства, обеспеченного ипотекой, и размер процентов, а также .....

 Анна Ф

link 29.05.2006 11:52 

В то время как Ипотека закладывает права собственности на недвижимое имущество в качестве обеспечения залога, Закладная, указывая сумму долга и процентную ставку, накладывает индивидуальные обязательства на должника по выплате займа.

 e-sve

link 29.05.2006 12:25 
Спасибо, Аня, за отклик)

 Irisha

link 30.05.2006 10:33 
mortgage itself pledges the title to real property as security for a loan – имхо, ...при ипотеке обеспечением исполнения обязательства по кредиту выступает право собственности на недвижимость (предоставляемую в качестве залога)...

 _***_

link 30.05.2006 12:30 
поддерживаю Irisha

 V

link 30.05.2006 13:15 
"Приятно поговорить с умной женщиной" (с)

Еще хотелось бы узнать, зачем тут While переводить буквально как "В то время как"...

Вы усматриваете в данной фразе реально уступительную конструкцию?
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum