DictionaryForumContacts

 sensorium

link 15.04.2009 22:33 
Subject: "Grote Naugarten"
чвстречается в преложении
Die Stadt Nowgorod im russischen Nordwesten wurde von den deutschen Kaufleuten "Grote Naugarten" genannt

 Erdferkel

link 15.04.2009 22:49 
в гуголе есть tho grote Nogarden/Nogard = т.е. Великий Новгород
"Naugart (Naugarten), bei den deutschen Kaufleuten, die nach Nowgorod (s. d.) Handel trieben, Namen dieser Stadt. Vgl. Hansa, S. 789."
www.zeno.org/Meyers-1905/A/Naugart
"der de anlade Novgorod-Veliki, det vill säga Stora Nystad eller, såsom de hanseatiska köpmännen sade, »Naugarten»."
http://runeberg.org/display.pl?mode=facsimile&work=upptackt&page=0252

 Mumma

link 15.04.2009 22:51 
Еще такие варианты втретились:
Новгород Великий (Grosneuwgarten, Neugarten, Nauwgarten, Neuggarten, Naugarten)
http://www.vostlit.info/Texts/rus6/Staden/geogr.phtml?id=1913

 Erdferkel

link 15.04.2009 22:52 
А мы-то мучаемся, как географические названия передать! :-))

 Mumma

link 15.04.2009 22:53 
Ваше "чвстречается" с моим "втретились" встретились :)

 mumin*

link 15.04.2009 22:54 
de anlade Novgorod-Veliki, det vill säga Stora Nystad eller, såsom de hanseatiska köpmännen sade, »Naugarten» = они построили новгород великий, т. е. стура нюстад (то же самое по-шведски), или, как говорили ганзейские купцы, "наугартен"

 sensorium

link 15.04.2009 22:59 
)благодарствую)

 

You need to be logged in to post in the forum