DictionaryForumContacts

 СЛ

link 16.05.2006 13:18 
Subject: Liquidity Ratio - 3.stage, 2.stage, 1.stage
Не могу сообразить, как эти stage назвать. Спасибо.. В скобках – скопировал для инфы…

Liquidity Ratio - 3.stage
(=current assets / (Short-term liabilities + Short-term bank credits and loans))

Liquidity Ratio - 2.stage
(=(Short-term receivables + Liquid assets) / (Short-term liabilities + Short-term bank credits and loans))

Liquidity Ratio - 1.stage
(=Liquid assets / (Short-term liabilities + Short-term bank credits and loans))

 Irisha

link 16.05.2006 13:23 
я бы написала "уровни" или лучше "степени", а еще лучше "ступени". :-)

 СЛ

link 16.05.2006 13:25 
Спасибо..
3-я ступень, 2-я ступень, 1-я ступень - так?

 Irisha

link 16.05.2006 13:32 
Ага, потому что они каждый раз из расчетов исключают отдельные статьи, делая коэффициент "более ликвидным".

 СЛ

link 16.05.2006 13:35 
спасибо..

 Irisha

link 16.05.2006 13:46 
Блин! Ступень расчетов, но уровень по степени ликвидности :-((

"самый ликвидный" коэффициент стоит у Вас как stage 1 (но третьим в списке), но это НЕ первая ступень расчетов. Почему они написали в таком порядке? :-( Но можно, конечно, себя успокоить тем, что активы добавляются, а не вычитаются, и тогда "коэффициент ликвидности 1-й ступени" и т.д. Но почему они начали с 3-го? Как-то трансанально.

 СЛ

link 16.05.2006 13:52 
на эмоциональном уровне вполне разделяю ваше негодование (по существу далек от понимания и даже не стараюсь) - а мне, ламеру, как быть? Оставить предыдущий вариант?

 СЛ

link 16.05.2006 13:57 
Ириша, м.б., чисто в виде бонуса (от вас мне) мелкое последнее? - Own work capitalized

Это в Profit & Loss Account. Для контекста оставляю первые несколько строк. Спасибо..

Turnover
Own work capitalized
Other operating revenues

 lоpuh

link 16.05.2006 14:07 
Own work capitalized Капитализация работ собственными силами
источник: http://www.gaap.ru/biblio/avtor/ifrs_gaap/04.asp
хотите ешьте, хотите нет :)

 Irisha

link 16.05.2006 14:07 
Да оставьте ступени.

Капитализированная стоимость работ для внутренних/хозяйственных нужд???

 СЛ

link 16.05.2006 14:14 
lоpuh: как скажете:)..

спасибо..

 lоpuh

link 16.05.2006 14:27 
а че тут говорить :) OWN WORK CAPITALIZED represents the value of work performed for own purposes and capitalized as part of fixed assets.

Официально утвержденного перевода ГААПовских и ИАСовских терминов не существует (поправьте меня, коли я неправ), основной тон в переводе имхо задают big four, но у них формулировки/перевод терминов могут отличаться друг от друга. Народ обычно пользуются терминологией того аудитора, который составлял отчеты их компании, поэтому есть некоторый разнобой в использовании терминологии на русском.

 o-george

link 16.05.2006 14:50 
"Как-то трансанально."

Спасибо за термин, ИРИШ! :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum