|
link 7.03.2009 15:54 |
Subject: в части,не причитающейся арендодателю "а неиспользованная часть Арендной платы возвращается Арендатору в части, не причитающейся Арендодателю"понятно, что Арендатору возвращаются все излишки, за исключением того, что по каким-то причинам причитается Арендодателю. Но вот как-бы покрасивей перевести оборот "в части, не причитающейся Арендодателю"... |
например: der nicht dem Vermieter zustehende Teil |
der Anteil, der nicht dem Vermieter (Verpachter) zusteht, напр. |
|
link 7.03.2009 16:02 |
В результате у меня получается вот что und das nicht in Anspruch genommene Teil des Mietzinses wird dem Mieter zurückgezahlt, außer dem dem Vermieter zustehenden (An)Teil. |
DER Teil. Das Teil - это когда деталь, а не кусок |
|
link 7.03.2009 16:11 |
да, есс-но, путаю иногда |
dem dem подряд как-то не очень... м.б. ...mit Ausnahme des dem Vermieter zustehenden (An)Teils. ...ausgenommen der dem Vermieter zustehende (An)Teil. |
|
link 7.03.2009 16:19 |
Да, так действительно лучше, это и меня смущало спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |