DictionaryForumContacts

 Tulya

link 27.04.2006 10:20 
Subject: preempt
НУЖДАЮСЬ В СРОЧНОЙ ПОМОЩИ!! ТОРМОЗИТСЯ ВСЯ РАБОТА ИЗ-ЗА ЭТОГО СЛОВА!
Проблема с переводом слова "preempt" в данном контексте.
Liggett contended that the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act preempted her claims. Several of the claims involved the failure to provide an adequate warning of the dangers of the cigarettes sold by the defendant. The Cipollones made a motion to strike the preemption defenses. The district court granted the Cipollones' motion to strike the defenses. The defendant appealed to the Third Circuit, which reversed the decision of the district court.
Liggett - корпорация
Cipollone - женщина, подавшая в суд на эту корпорацию
Заранее спасибо

 Анатолий Д

link 27.04.2006 10:52 

 Tulya

link 27.04.2006 10:54 
Ничего
Просто не могу получить подходящий ответ, а он срочно нужен

 Анатолий Д

link 27.04.2006 11:15 
так там ведь ответили

 Peter Cantrop

link 27.04.2006 11:16 
Очень ИМХО-варианты:

предвосхитить
предусматривать
стандартизировать:
1) The Cipollones made a motion to strike the preemption defenses - а) [побить] запланированную позицию защиты б) построенную на заранее выработанном подходе)
2) Act preempted her claims - в нем уже выражно отношение к
3) claims are preempted as conflicting - а) в них уже заранее заложено противоречие, б)они уже заранее рассматриваются, как противоречащие

 Tulya

link 27.04.2006 11:33 
Спасибо большое!!!

 V

link 27.04.2006 15:25 
Peter Cantrop заблуждается

на той ветке Вам уже ответили

Нового ничего не нароете

смотрите сами, конечно...
:-)

 V

link 27.04.2006 15:27 
***требования норм закона в этой части имеют преимущественную силу, и , соответственно, иск по этим основаниям (cause of action) быть вчинен/предъявлен не может ***

и далее...
:-)

 V

link 27.04.2006 15:37 

 Peter Cantrop

link 27.04.2006 17:55 
Да, поспешил, в чем-то был неправ.

 Tulya

link 28.04.2006 5:25 
ДА никакое не заболевание!
Во-первых, я первый раз на этом форуме. Во-вторых,мне очень срочно нужен был перевод.В-третьих, увидев, что первое мое сообщение передвинулось далеко, подумала, что никто уже на него не ответит.
Извините... грубияны:-)

 Peter Cantrop

link 28.04.2006 6:00 
Tulya, я очень неправ, мой вариант никуда не годидза.

 V

link 28.04.2006 11:20 
никто больше и не ответит

потому что больше и отвечать нечего

если что-то еще непонятно - давайте знать

 

You need to be logged in to post in the forum