|
link 25.04.2006 13:41 |
Subject: cuttlefisch sepia Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Freeze dried cuttlefisch sepia Заранее спасибо |
|
link 25.04.2006 13:55 |
Насколько я понимаю это связано с пищевой промышленностью, тогда Головоногий моллюск сублимационной сушки или Высушить головоногого моллюска сублимацией |
|
link 25.04.2006 14:03 |
Спасибо, до сих пор страшно как можно это есть :) |
Речь о каракатицах. А то головоногих моллюсков много разных бывает. |
каракатица с черными такими чернилами в башке венецианское блюдо - спагетти с этим вот гадом - опупеть можно... :-)) |
|
link 25.04.2006 17:01 |
имхо, на этикетке надо просто написать "Каракатица сублимированная" Freeze dried морепродукты как-то принято у нас называть именно "сублимированными" |
freeze dried libido 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |