DictionaryForumContacts

 Elena_gabby_2006

link 25.04.2006 13:41 
Subject: cuttlefisch sepia
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Freeze dried cuttlefisch sepia

Заранее спасибо

 Best regards

link 25.04.2006 13:55 
Насколько я понимаю это связано с пищевой промышленностью, тогда
Головоногий моллюск сублимационной сушки или
Высушить головоногого моллюска сублимацией

 Elena_gabby_2006

link 25.04.2006 14:03 
Спасибо, до сих пор страшно как можно это есть :)

 10-4

link 25.04.2006 15:07 
Речь о каракатицах. А то головоногих моллюсков много разных бывает.

 V

link 25.04.2006 16:42 
каракатица с черными такими чернилами в башке

венецианское блюдо - спагетти с этим вот гадом - опупеть можно...

:-))

 Доброжеватель

link 25.04.2006 17:01 
имхо, на этикетке надо просто написать "Каракатица сублимированная"

Freeze dried морепродукты как-то принято у нас называть именно "сублимированными"

 d.

link 26.04.2006 10:17 
freeze dried libido 8))

 

You need to be logged in to post in the forum