DictionaryForumContacts

 Tulya

link 24.04.2006 10:54 
Subject: preempt
Здравствуйте!
На работе перевожу юридическую литературу. Осталась последняя страничка и как назло самая замудреная. Я просто залипла на ней и все.
We hold that the Act preempts those state law damage actions relating to smoking and health that challenge either the adequacy of the warning on cigarette packages or the propriety of a party's actions with respect to the advertising and promotion of cigarettes. We further hold that where the success of a state law damage claim necessarily depends on the assertion that a party bore the duty to provide a warning to consumers in addition to the warning Congress has required on cigarette packages, such claims are preempted as conflicting with the Act.
At this stage of the litigation it is not necessary for us to identify which of the Cipollones' claims are preempted by the Act. We reverse the district court to the extent that it granted the Cipollones' motion to strike appellants' preemption defenses. We will also remand the case for further proceedings consistent with this opinion.

Не могу понять как в данной ситуации переводится слово "preempt", "preemption"

Cipollone - женщина, которая умерла от рака легких. Она курила определенную марку сигарет и после ее смерти, ее муж подал в суд на эту компанию (бред конечно, но дело такое на самом деле было).
В общем, в этой главе речь идет о том, что некоторые производители различных товаров не ставят соответствующие предупреждения об опасности на свои товары. Ребенок, которому было 16 мес. умер от удушья, когда ел бутерброд с арахисовым маслом. Его мама подала в суд на производителя за то, что они не предупредили потребителей, что это масло нельзя есть детям до 4-х лет.
Просто ввела в курс дела. Если есть еще вопросы - отвечу. Мне бы перевод этого слова получить соответствующий:-)
Очень надеюсь на помощь. Заранее спасибо

 Irisha

link 24.04.2006 12:25 
А о каком законе идет речь? Public Health Cigarette Smoking Act? Может быть, тогда что-то вроде, что судьба таких исков предрешена? И говорить не о чем? Потому что в законе четко оговаривается необходимость warning и запрет на рекламу. Как предположение.

 Tulya

link 24.04.2006 12:35 
Нет, речь идет о другом законе, The Federal Cigarette Labeling and Advertising Act.
Вот еще предложение, где опять это вредное слово:)
The preemption provision, read together with the statement of the Act's purposes, makes clear Congress's determination that this balance would be upset by either a requirement of a warning other than that prescribed by the Act or a requirement or prohibition based on smoking and health with respect to the advertising or promotion of cigarettes.

 Irisha

link 24.04.2006 12:38 
Тогда моя догадка неверна. Единственное, что могу посоветовать, найти сам закон и посмотреть на preemption provision. ... Или дождаться лоеров. :-)

 Tulya

link 24.04.2006 12:48 
Спасибо за попытку помочь. И когда же лоеры нагрянут?:-)

 o-george

link 24.04.2006 12:50 
А не может быть "Мы полагаем, что Закон придает приоритетное значение.." и т.д.? И "приоритетное" же "положение закона"

 Tulya

link 24.04.2006 13:01 
хм, в первом случае мне кажется нет. У меня вот варинт такой:"Мы считаем, что закон предупреждает эти иски о нарушении государственного права..."
А вот во втором случае и третьем-вообще ума не приложу

 V

link 24.04.2006 13:21 
здесь имеется в виду:

требования норм закона в этой части имеют преимущественную силу, и , соответственно, иск по этим основаниям (cause of action) быть вчинен/предъявлен не может

 Tulya

link 24.04.2006 13:38 
Хм... о таком варианте я не думала, да и запутанный он какой-то... не пойму как тогда дальше использовать это слово..
At this stage of the litigation it is not necessary for us to identify which of the Cipollones' claims are preempted by the Act.
Если не сложно, переведите это преложение полностью

 V

link 24.04.2006 14:00 
какие именно из своих исков она не сможет подать (, ибо это запрещено законом)

 

You need to be logged in to post in the forum