DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 2.02.2009 12:21 
Subject: PEP-Ablauf auto.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Teilbereiche, für die die nachfolgenden Anforderungen nicht gelten, sind in der Zeichnung zu kennzeichnen und die abweichenden Anforderungen zu spezifizieren.

Die Lackierereien der Fertigungsstätten des ХХХ Konzerns unterliegen einem gesonderten Ablauf, der durch die „Prozessfreigabe der Lackiererei“ abgeschlossen wird. Dieser Ablauf ist Bеstandteil des ***PEP-Ablaufes***. Die Erfüllung der Anforderungen der TL 218 muss dabei ebenfalls dokumentiert werden.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 2.02.2009 12:26 

 mumin*

link 2.02.2009 12:27 
Pflege- und Entwicklungsplanung?
кстати, про VW что-то выяснили?

 mumin*

link 2.02.2009 12:28 
Produktentwicklungsprozess тож...

 Александр Рыжов

link 2.02.2009 12:32 
*кстати, про VW что-то выяснили?* Пока ничего, кроме того, что в том вопросе указал. Ну, и речь идёт о концерне Фольксваген, может, это у них внутреннее обозначение или маркировка какая...

 Александр Рыжов

link 2.02.2009 12:57 
Ну, молодцы, и откуда вы эти варианты про PEP повытаскивали? Теперь подскажите, давать ли это при переводе тоже как сокращение или по-длинному написать.

 Александр Рыжов

link 2.02.2009 13:06 
Dieser Ablauf ist Bеstandteil des ***PEP-Ablaufes***.

Этот процесс является составной частью процесса возникновения продукции. - ?

 Александр Рыжов

link 2.02.2009 13:07 
создания / разработки

 Mumma

link 2.02.2009 13:07 
Вот тут эти и другие варианты сокращений PEP

http://de.wikipedia.org/wiki/PEP

 mumin*

link 2.02.2009 13:09 
процесс возникновения продукта
http://de.wikipedia.org/wiki/Produktentstehungsprozess

 Александр Рыжов

link 2.02.2009 13:29 
спасибо!

 Slonyshko

link 2.02.2009 15:59 
Erdferkel 15:26 Produktentstehungsprozess +1

Gegenwärtig in allen weltweit agierenden deutschen Firmen werden die Produkte aufgePEPt (nach PEP hergestellt). Somit sollen"perfekte" Produkte hinsichtlich Qualität, Kosten und Terminen entstehen. Ein Produkt durchläuft dabei definierte Produktentstehungsphasen. Dies sind z.B. Projektvorbereitung, Produkt-/Prozesskonzept, PP-entwicklung... Jede Phase (ggf. auch Prozess) wird durch einen Meilensteintermin im Projekt (Decision Rewiew) abgeschlossen. Hier wird entschieden, ob das Produkt freigegeben wird oder nicht.

Александр Рыжов и mumin*, наша терминология по PEP мне не попадалась, но я бы перевел PEP как процесс проектирования продукта.

 mumin*

link 2.02.2009 16:47 
slonyshko,
гляньте в книжку по е-феркелевой ссылке

 Slonyshko

link 2.02.2009 16:52 
mumin*, ссылка 15:26 не открывается. А у Вас?

 Slonyshko

link 2.02.2009 16:54 
если да, запостите ее еще раз

 mumin*

link 2.02.2009 16:59 

 Slonyshko

link 2.02.2009 17:07 
mumin*, глянул

 Владислав

link 2.02.2009 17:59 
Ежели по-русски (без продуктов) :-), то:
Процесс создания изделий, процесс создания новой техники (ПСНТ)
Циклический характер процессов создания изделий. Процесс создания продукции воспроизводим, а потому цикличен, поскольку он базируется на жизненном цикле изделия (ЖЦИз), включающим последовательность одних и тех же повторяемых стадий:

projects.innovbusiness.ru/content/document_r_8C3F6153-75B4-4D3D-B10B-E36E06B
www.pts-russia.com/products/f03_15.htm · 13 КБ

 Slonyshko

link 2.02.2009 18:12 
2Владислав
По Вашей ссылке 20:59 - это на немецком обобщенно Entwicklungsprozess (siehe VDI-Richtlinie 2221). Он является одним из процессов PEP-a.

 Slonyshko

link 2.02.2009 18:48 
с изделием могу согласиться.

Вариант PEP:
процесс проектирования изделия

 Владислав

link 2.02.2009 18:54 
Это был лишь частный случай, одна из ссылок на Яндексе. Вот еще ссылка на учебник по этой теме:
de.ifmo.ru/bk_netra/page.php?tutindex=3&index=94 · 4 КБ
Меня в переводе порой смущает появление продуктов :-), а что будет процессом чего, аскер разберется. Ему и конь с текстом под уздцы.
Процесс создания изделий новой техники
Рассматривается связь развития научно-технического прогресса в отраслях народного хозяйства с эффективностью функционирования системы создания и освоения новой техники (СОНТ). Приводится циклически повторяющийся процесс СОНТ, состоящий из четырёх взаимосвязанных этапов: научной, конструкторской, технологической и организационной подготовки производства. Раскрываются принципы построения СОНТ: системности, преемственности и стандартизации.

Даётся содержание первого этапа СОНТ - Научной подготовки производства (НПП)*, как совокупности взаимосвязанных процессов поиска и создания нововведений в технике, технологии и организации производства. Раскрывается содержание научных исследований, лежащих в основе НПП, их различие по сложности и характеру конечного результата, содержание этапов проведения. Приводится перечень научно-исследовательских организаций, занимающихся НПП, схемы их функционально-организационного построения, формы кооперирования при выполнении работ. Раскрывается ресурсное, техническое, информационное обеспечение, необходимое для проведения НПП.

 Erdferkel

link 2.02.2009 18:55 
Slonyshko, а почему он вдруг из процесса создания стал процесс проектирования? ведь не проект же окрашивают? :-)

 Slonyshko

link 2.02.2009 19:32 
хотя, если PEP используется в сфере услуг, то об изделии нельзя говорить. Поэтому оставить продукт.

2Erdferkel :)

Для меня создание - Entwicklung. Инженер создает (концепирует, конструирует, испытует) продукт. Есть руководитель проекта (Projektmanager, в т.ч. nach PEP zertifizierte Projektmanager), который занимается всем проектом. В результате прохождения всех фаз PEP возникает (новый) продукт. Не обязательно новый. PEP применяется и в серийном производстве (как напр. на AUDI по Вашей сЦылочке). Весь этот PEP (есть в Japan, Germany, USA, Türkei....Russland?) проходит в рамках ПРОЕКТА. Вначале zu machende Arbeit muss als Projekt laufen. Потом этот проект проходит по фазам PEP-а.

"ведь не проект же окрашивают ? :-) "
:) нет.
В рамках их проекта "Die Lackierereien der Fertigungsstätten des ХХХ Konzerns unterliegen einem gesonderten Ablauf, der durch die „Prozessfreigabe der Lackiererei“ abgeschlossen wird. Dieser Ablauf ist Bеstandteil des ***PEP-Ablaufes***. "

 Slonyshko

link 2.02.2009 19:41 
по-английски слышал 2 названия product engineering и product creation process. По-русски, повторюсь, никак не слышал.

 Slonyshko

link 2.02.2009 20:12 
MT в англ. тоже проектирует

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=product+engineering

Я на своем переводе не настаиваю. Но может кто-то переубедит меня, что это не процесс проектирования продукта? Мне самому интересно.

 Erdferkel

link 3.02.2009 6:05 
Вот и будем путаться в разработке, проектировании, создании, изготовлении...
Проектирование - не в железе, а на бумаге/в компьютере, разве что макет сделают
имхо:
product engineering - проектирование
product creation - создание (или м.б. и разработка - в зависимости от контекста)
в создание (РЕР) входят разработка, проектирование, изготовление
в данном случае у аскера в окрасочных цехах конкретное изготовление железного коня :-)

 4ipollina

link 3.02.2009 6:58 
А у нас на заводе называют процессом разработки продукта (или продукции)

 Slonyshko

link 3.02.2009 16:14 
Erdferkel, не хотите Вы инженера как создателя/creator признать :).

Пожалуй соглашусь с Вашим (+Владислав) вариантом перевода Entstehung как создание. Я отталкивался от немецкого определения слова Projekt, которое включает в себя все действия по созданию (projektieren/проектированию нельзя сказать) продукта. Для универсальности применения понятия PEP слово продукт я бы не заменял изделием. Т.е перевести PEP как процесс создания продукта считаю приемлемым.

 

You need to be logged in to post in the forum