DictionaryForumContacts

 katjaberg

link 6.01.2009 0:06 
Subject: свести концы с концами

Wie kann man diese Redewendung am besten in Deutsche übersetzen?

Dankeschön!

 katjaberg

link 6.01.2009 0:06 
ich meine natürlich inS Deutsche...

 DRaKoWa

link 6.01.2009 1:35 
kak variant
sich uber Wasser halten

 tchara

link 6.01.2009 5:45 
(sich) durchbeißen, (sich) durchkämpfen, (sich) durchschlagen, (sich) selbst helfen, über die Runden kommen

 Saschok

link 6.01.2009 22:46 
von der Hand in den Mund leben

 marcy

link 7.01.2009 10:15 
а если это про бухгалтерию?
Без контекста am besten не получится перевести.

 ZaK

link 7.01.2009 11:43 
Von schmalen Brocken leben

 sascha

link 7.01.2009 12:14 
Вопрос к аскеру: а то что во фразе говориться свести, а не сводить концы с концами - это играет какую-то роль (в вашем контексте)?

 

You need to be logged in to post in the forum