DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 10.04.2006 14:02 
Subject: ordered to manned helm nautic.
Может кто-нибудь поможет перевести фразу, связанную с лоцманской проводкой судна:

ordered to manned helm (было приказано перейти на ...управление)

Спасибо!

 Yuri61

link 10.04.2006 14:07 
Вариант перевода: Поступила команда перейти на ручное управление?

 TnT_Ola

link 10.04.2006 14:08 
Правельный вариант!!! Одобрямс!!!

 TnT_Ola

link 10.04.2006 14:08 
Хотя manual как-то превічнее.

 TnT_Ola

link 10.04.2006 14:14 
manned [ ] 1) укомплектованный людьми; обитаемый manned underwater vehicle, manned submersible — подводный аппарат с командой на борту - manned spaceship 2) пилотируемый ( человеком ); человекоуправляемый manned orbiting spacecraft — пилотируемая орбитальная станция; пилотируемый орбитальный космический аппарат manned space activities — пилотируемые космические полеты manned space complex — пилотируемый орбитальный комплекс manned space program — программа пилотируемых космических полетов - manned flight - manned satellite - manned spaceship

Следовательно ,твой вариант катит ,но автор оригинала - явный лобстер.
Это что за текст вооще, смотрю, ты с ним с утра мучаешься.

 Codeater

link 10.04.2006 14:25 
А все предложение можно привести? Я вам ответил в другом форуме, что "перейти на ручное управление", но сейчас мне сдается, что лоцман отдавал команды рулевому, только и всего. To man the helm - стоять на руле, управлять, т.е. лоцман не приказал что сделать, а отдавал приказы кому (manned helm'у)

 Yuri61

link 10.04.2006 15:03 
Судно выкинуло на рифы. Вот и приходится переводить команды экипажу в виде сводки.

 

You need to be logged in to post in the forum