DictionaryForumContacts

 Gelenka

link 3.12.2008 8:39 
Subject: сертификат
Уважаемые господа! Пожалуйста, не сочтите за наглость, прошу вашей помощи! Немецкий знаю совсем-совсем мало. В куче сертификатов на английском языке затесался один на немецком. Понимать-вроде бы понимаю, но написать не могу :( Помогите, пожалуйста, перевести 3 абзаца:

Hiermit wird bescheinigt, dass das Unternehmen fuer den untenstehenden Geltungsbereich ein Qualitaetssicherungssystem gemaess oben genanntem Modul eingefuehrt hat und anwendet.

Durch ein Audit, Pruefbericht Nr:___ wurde der Nachweis erbracht, dass die betreffenden Anforderungen erfuellt sind.

Der Hersteller ist daher berechtigt, die im Rahmen des Geltungsbereiches dieses Qualitaetssicherungssystems hergestellten Druckgeraete bei der Kennzeichnung mit unserer Kennnummer wie dargestellt zu versehen:

Заранее спасибо!

 tchara

link 3.12.2008 17:06 
смысл:

Настоящим подтверждается, что предприятие (фирма) ХХХ в процессе изготовления Druckgeräte ввело и использует систему обеспечения качества в соответствии с выше названным модулем.

В ходе проверки (отчет за номером ХХХ) было установлено, что все предъявляемые требования были выполнены.

Производитель, таким образом, имеет право использовать при маркировке производимых им в соответствии с настоящей системой обеспечения качества Druckgeräte наш код так, как (показано на рисунке):

как-н. так по смыслу, а стиль еще бы причесать

 Gelenka

link 4.12.2008 6:45 
Спасибо вам огромное! Даже не представляете, как вы меня выручили!

 

You need to be logged in to post in the forum