DictionaryForumContacts

 alyonushka23

link 7.11.2008 2:38 
Subject: СОС
Товарищи, пож., помогите перевести следующее. Я вообще то перевела, но все равно смысла как-то не вижу:

Falls dennoch dem VERKÄUFER und/oder dem von ihm eingesetzten Personal Steuern einschließlich Einkommenssteuern, Zölle sowie sonstige Abgaben außerhalb der Bundesrepublik Deutschland auferlegt werden, stellt der KÄUFER den VERKÄUFER und/oder das von diesem eingesetzte Personal von solchen Ansprüchen frei und zahlt diese Steuern, Zölle sowie sonstige Abgaben im Namen und für Rechnung des Verkäufers und/oder des vom Verkäufer eingesetzten Personals an die zuständigen Behörden.

Если с Продавца и/или с его персонала будут взиматься налоги , в том числе и подоходный налог, таможенные пошлины и прочие сборы за пределами территории Германии, то Покупатель обязуется освободить Продавца и/или его персонал от подобных сборов и обязуется оплатить соответствующим органам данные налоги, таможенные пошлины и прочие сборы от имени и за счет Продавца и/или его персонала.

Заранее спасибо

 ElenaR

link 7.11.2008 7:24 
Доброе утро,

смысл есть благодаря коротенькому слову dennoch http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=dennoch.

Оно говорит о том, что в соответствии с предыдущим текстом продавец и его персонал такие налоги, пошлины и т.д. не платит, но если они все же будут от него затребованы, то покупатель обязан освободить его от этих расходов, оплатив их вместо него, от его имени. И тут у Вас еще одно небольшое недоразумение: в тексте хоть и стоит für seine Rechnung, но в данном случае, мне думается, имеется в виду не за его счет, а то, что данная оплата учитывается как проведенная продавцом.

 alyonushka23

link 7.11.2008 7:54 
Спасибо огромное

 ElenaR

link 7.11.2008 8:00 
Только что пришло в голову более удачное, на мой взгляд, выражение: от его имени и по его счету (то есть по полученному продавцом счету на все эти безобразия :) ).

 alyonushka23

link 7.11.2008 8:21 
угу, спасибочки

 

You need to be logged in to post in the forum