![]() |
Subject: UZAM (Unterführungs-Zugs-Anzeige-Modul) Пожалуйста, помогите перевести. UZAM (Unterführungs-Zugs-Anzeige-Modul)Слово встречается в следующем контексте: Правила размещения информационных элементов на ЖД-вокзалах. И еще там встречается: Imprimate "Abfahrt" und "Zuginformation". Заранее спасибо |
Швейцария! :-( Варианты: Табло прибытия - отправления поездов для размещения в пассажирском тоннеле; печатные материалы = типа флаеры с информацией об отправлении поездов и о следовании поезда |
Так... с UZAM вроде сам разобрался. Я так понял, Zuganzeigemodul - это табло на пероне, указывающее, какой поезд стоит (ожидается). А UZAM - тоже самое, только в переходе перед пероном. Теперь остается узнать, что такое эти Имприматы. |
О... спасибо! :) Я до этого уже использовал "печатные материалы" в тексте, но сейчас что-то засомневался. |
You need to be logged in to post in the forum |