DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 27.03.2006 18:04 
Subject: competence-based
Пожалуйста, помогите перевести.
как красиво перевести это предложение
Chrysalis Learning is committed to providing innovative, competence-based learning solutions for customers, providing a service that ensures a safe and competent workforce for the customer’s operational facilities using the most appropriate tools and techniques.

(название фирмы я по всему документу транслитерирую для однообразия)

Крисалис Лёрнинг считает своим долгом предлагать заказчикам инновационные и квалифицированные решения в области обучения, тем самым оказывая услугу, которая ?????????????

 operator

link 27.03.2006 18:18 
Компетентностный подход в образовании
http://www.britishcouncil.org/ru/russia-partnership-competence-approach.htm

 freelancer_06

link 27.03.2006 18:27 
я конец не могу как-то логически тоже завершить
Крисалис Лёрнинг считает своим долгом предлагать заказчикам инновационный и компетентностный подход в области образования, тем самым оказывая услугу, которая гарантирует знание техники безопасности и высокую квалификацию рабочей силы для предприятий заказчика с применением наиболее подходящих инструментов и методик.

вижу , что перевираю конец

 operator

link 27.03.2006 18:42 
Крисалис Лёрнинг предана идеям инновационного и компетентностного подхода в области образования, который, за счет применения наиболее подходящих инструментов и методик, обеспечивает ее (нашим?) клиентам сервис, результатом которого является высокий уровень техники безопасности и квалификации производственного состава на предприятии.

 SH2

link 27.03.2006 18:50 
Ой. Это ведь не трасти, это куда хуже. И вообще пахнет силиконовыми мозгами (с)

 freelancer_06

link 27.03.2006 18:51 
не понял поста

 SH2

link 27.03.2006 18:54 
Это я к тому, что транслитерировать фамилии — можно и должно, а вот названия методик — вряд ли.

 freelancer_06

link 27.03.2006 18:56 
Крисалис Лёрнинг это вообще то название фирмы, которая занимается обучением , а не методики

http://www.petrofac.com/index.php?option=com_content&task=view&id=117&Itemid=88

 SH2

link 27.03.2006 18:58 
freelancer_06
А я не про неё, а про компетентностный подход. Это же просто в голову не лезет!
Да, и вообще-то слово «вообще-то» пишется через дефис, раз уж Вы позволили себе такой тон..

 operator

link 27.03.2006 19:18 
"Я престидижитатор... Первые десять лет я учился произносить слово престидижитатор" (с) какое-то советское кино

 031

link 27.03.2006 19:53 
Правильно вам говорят. Нет такого слова — "компетентностный". В отличие от "престидижитатора".

 operator

link 27.03.2006 20:01 
а я и не спорю

 freelancer_06

link 27.03.2006 20:57 
а какой я тон себе позволил?

 freelancer_06

link 27.03.2006 21:00 
мне самому это слово не понравилось,
ноя его про гуглил, ивот результат:
Результаты 1 - 10 из примерно 31 100 для Компетентностный подход.
ну предложили бы вариант вместо силиконовых мозгов

 operator

link 27.03.2006 21:03 
Это правда. Похоже, уже есть такое слово.
:(

 operator

link 27.03.2006 21:04 
freelancer_06,

Насчет тона не берите в голову. Это SH2 Вас подкалывает.

 Irisha

link 27.03.2006 21:27 
Предложу: ... инновационный подход/методики, нацеленный(-ые) на развитие базовых/требуемых навыков и знаний...

Не в порядке критики, а в качестве размышлений: мне кажется, в данном случае "считает своим долгом"/"предан идеям" - чересчур пафосно, нет? Может быть, чуть проще, что-то вроде "строит свою работу на...", "стремится использовать только инновационные методики...", "уделяет особое внимание применению...".

 031

link 28.03.2006 0:26 
Гугл — хорошая штука, конечно, но попробуйте объяснить мне, что такое "компетентностный". Это не перевод, а транслитерация.

В этом контексте (human resources) "competence" — стандартизованный набор умений, знаний и навыков, необходимых для выполнения определенной работы. Competence-based learning — когда для выполняемой работы определяются по некоторой формализованной методике квалификационные требования, оценивается соответствие индивидуума этим требованиям, а затем программа обучения подбирается индивидуально (в идеальном случае) так, чтобы закрыть пробелы и в то же время не учить тому, что человек уже знает.

Я бы предложил "передовые комплексные формы обучения, основанные на целенаправленном развитии требуемых навыков и знаний".

 031

link 28.03.2006 0:45 
Может быть, так:

КЛ применяет современные формы обучения, основанные на комплексном и целенаправленном развитии требуемых навыков и знаний. Предоставляемые компанией услуги помогают заказчику достичь надлежащего уровня квалификации персонала, обеспечивающего максимальную безопасность при эксплуатации его объектов, используя для этого наиболее подходящие средства и методы.

 freelancer_06

link 28.03.2006 6:35 
http://www.international.edu.ru/innovation_techno/new/1854/

вот тут есть объяснение

 Irisha

link 28.03.2006 7:05 
Это, коллега, все лень-матушка: коне-е-ечно, зачем же задумываться над тем, что такое competence, расписывать все это, когда можно просто обозвать компетентностным - и голова не боли, произнести с первого раза, правда, не получается, ну это уж пусть устники мучаются, а мы письменные переводчики, фиг ли... :-)

 Enote

link 28.03.2006 7:12 
Компетентностность - это что, полная компетентность везде и повсюду? Надо же так язык уродовать - два одинаковых суффикса подряд

 031

link 28.03.2006 7:17 
freelancer_06:
А мне не нужно объяснение, я по работе этим занимаюсь. У авторов работы, которую вы цитируете, в голове каша. Они постоянно путаются между "компетентностью" и "компетенцией", потому что не знают, какие значения эти слова на самом деле имеют в русском языке. Но ведь передать по-русски то, что они прочли там, хочется, вот и подбирают похожие русские термины. Не слушайте их, тем более что в вашем случае имеется в виду чисто профессиональное обучение и профессиональная квалификация, а не та "интегративная", "междисциплинарная" и "надпредметная" лабуда, про которую они пишут. Наконец, они даже не знают, что в словах "способность учится" не хватает мягкого знака, а вы хотите у них что-то заимствовать.

 freelancer_06

link 28.03.2006 7:23 
убедили, убираю это слово

 SH2

link 28.03.2006 9:24 
freelancer_06
Я безмерно обиделся на слово «вообще-то».

Правда, когда прочёл про число гуглей в качестве аргумента, понял, что мы просто живём в разных мирах. Ваш удел — Силиконовая долина, которая по числу гооглей в десятки (сотни? тысячи?) раз превосходит Кремниевую. Я тем не менее полагаю, что надо писать «Кремниевая долина». Вы, похоже, считаете иначе.

Спорить не стану, это бессмысленно, ибо вопрос близок к религиозному.

 freelancer_06

link 29.03.2006 20:34 
Я знаю прекрасно, что то, либо , нибудь пишется через дефис, но когда пишель пост в запарке, не всегда соблюдаешь правила и грамматику.

 operator

link 29.03.2006 20:39 
For Christ's sake!

freelancer_06!

SH2 was simply pulling your leg!

Get over it already.

 SH2

link 30.03.2006 9:25 
freelancer_06
Надо понимать, что и когда перевод Вы пишете в запарке, то примерно то же «пишель» выходит?
В таком случае снимаю все претензии. Мы действительно в разных мирах живём.
Я вот не знаю большинства правил родного языка, но те, что знаю — соблюдаю. Без отмазок ;-)

Ну а откровенно говоря, Вы (увы) так и не поняли, на что я обиделся. Ну это, я не виноват. Не мне же учить Вас основам своей гордости, тем более что Вы позволяете себе сознательно делать хуже, чем можете, а значит, гордость Вам особо и не нужна..

 freelancer_06

link 30.03.2006 18:44 
Вы тут таких суждений нагородили про мою гордость и про миры, лучше бы ответ предложили.

 SH2

link 30.03.2006 19:51 
freelancer_06
А Вы в ветке только мои сообщения читаете? ;-))
Irisha и 031 Вам предложили замечательные варианты, мне нечего добавить..
Если настаиваете именно на моём варианте компиляции рекомендованного, прошу:

Усилия company_name сосредоточены на создании для заказчиков передовых решений в области образования, которые целенаправленно формируют и развивают требуемые профессиональные навыки.

 freelancer_06

link 30.03.2006 20:41 
Я не настаиваю, но Ваши сообщения мне особенно дороги.

 

You need to be logged in to post in the forum