DictionaryForumContacts

 olezya

link 3.08.2011 15:38 
Subject: de los pagos no efectuados...
помогите перевести эту часть
de los pagos no efectuados, u optar por la resolucion del presente contrato, las cantidades recibidas a cuenta serviran de garantia de indeminizacion por datos y perjuicios

контекст
La falta del pago parte del comprador, asi como el incumplimiento la forma establecida en el punto tercero, facultara al vendedor a exigir el cumplimiento de los pagos no efectuados, u optar por la resolucion del presente contrato, las cantidades recibidas a cuenta serviran de garantia de indeminizacion por datos y perjuicios

 adri

link 3.08.2011 15:46 
неосуществленные платежи.

 olezya

link 3.08.2011 16:32 
спасибо, просто я не могу разобрать до конца это предложение.
Там вроде, что-то выступает как гарантия?

 olezya

link 3.08.2011 16:59 
вот еще раз перевела
Отказ покупателя от оплаты так же, как и нарушение установленной процедуры в пункте 3 , дает продавцу возможность взыскивать не осуществленные платежи или расторгнуть этот контракт, полученные средства будут служить как возмещение убытков и потраченного времени.

 

You need to be logged in to post in the forum