Subject: de los pagos no efectuados... помогите перевести эту частьde los pagos no efectuados, u optar por la resolucion del presente contrato, las cantidades recibidas a cuenta serviran de garantia de indeminizacion por datos y perjuicios контекст |
неосуществленные платежи. |
спасибо, просто я не могу разобрать до конца это предложение. Там вроде, что-то выступает как гарантия? |
вот еще раз перевела Отказ покупателя от оплаты так же, как и нарушение установленной процедуры в пункте 3 , дает продавцу возможность взыскивать не осуществленные платежи или расторгнуть этот контракт, полученные средства будут служить как возмещение убытков и потраченного времени. |
You need to be logged in to post in the forum |