DictionaryForumContacts

 Корица

link 24.07.2007 6:24 
Subject: Cтараться
Доброе утро

Помогите разобраться с элементарным словом - стараться
В выражениях типа "Я постараюсь сделать"
Какой глагол употреблять, французкий эквивалент англ.глагола TO TRY

Спасибо

 koalti

link 24.07.2007 6:28 
tacher?????

 Tante B

link 24.07.2007 7:06 
Посмотрите фразы в мультитране. Большой выбор, причем зависит и от того, что сделать:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=���������&l1=2&l2=4

 Корица

link 24.07.2007 7:15 
Да я как раз посмотрела и глаза разбежались=)
А надо простое - Постараюсь не забыть

 totoll

link 24.07.2007 7:49 
"tâcher de "= разг. Лучше говорить " s'efforcer de " "s'évertuer à "...

 userN1000

link 24.07.2007 8:34 
Je vais essayer de .....

 tofania

link 24.07.2007 8:40 
je vais faire de mon mieux pour ...

 tofania

link 24.07.2007 12:00 
Vam voobsche nado "postarat'sya ne zabyt" ili "postarat'sya sdelat"???

 totoll

link 24.07.2007 14:00 
" Je vais essayer de " > plutôt " Попытаюсь..." Стараться , c'est vraiment "se donner du mal pour arriver à un résultat " . Non ?

 tofania

link 24.07.2007 14:16 
oui pour "je vais essayer". L'autre traduction: oui, mais ... c'est depend. On ne peut pas dire pour tous les cas de "Стараться " en russe "se donner du mal pour" en francais. Il faut connaître toute la phrase.

 totoll

link 24.07.2007 14:37 
Merci tofania ! (petite précision au passage : on dit " ça dépend !" ) Quelques synonymes -en langage étudiant - pour "se donner beaucoup de mal , faire de gros efforts " : on dit " s'arracher " , ou encore "se défoncer " " se donner un mal de chien ", ou "se donner un mal fou " ; " se triturer les méninges "(pour un effort intellectuel) ou " se casser la tête ou " le ciboulot "(разг!) , " faire marcher la matière grise " ...
Mais même ce genre de langage évolue aussi ! : " se défoncer " est devenu actuellement plutôt synonyme de " faire un usage abusif de la drogue " ...

 userN1000

link 24.07.2007 14:52 
se casser le cul -plus vulgaire, mais aussi trés repondu n'est-pas totoll ;-)

 totoll

link 24.07.2007 15:01 
Bon , je suis d'accord ,mais vous exagérez un peu ! On pourrait se contenter de dire " se casser le tronc " ! (petite correction à "repondu n'est-pas totoll " > "répandu , n'est-ce pas Totoll ? " ) . Неважно , надо помогать друг другу !...

 userN1000

link 24.07.2007 15:10 
Exact pour repondu-répandu.

Et par contre les gens utilisent très souvent à la place de tronc -le Q. Et le tronc j'en est jamais su cette explession.

 tofania

link 24.07.2007 15:19 
Ah oui...
Merci totoll! Vot nak mi vse po-nemnogu i nauchimsya pisAt' bez oshibok! :)

 tofania

link 24.07.2007 15:19 
oups... vot Tak

 totoll

link 24.07.2007 15:42 
User N1000 : C'est pourtant très répandu aussi ! ("Et le tronc j'en est jamais su cette explession." > " Et le tronc , je n'ai jamais su cette expression " , Но правильнее сказать " Je ne connaissais pas (encore) cette expression " , ou " je n'ai jamais entendu parler de cette expression ".

 userN1000

link 24.07.2007 15:50 
pas envie d'ecrire si long - resultat remplacement par su :-)

 totoll

link 24.07.2007 20:56 
Forcez-vous un peu , ça va venir !...

 

You need to be logged in to post in the forum