DictionaryForumContacts

 frontis

link 26.08.2008 14:19 
Subject: шаг аукциона
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Начальный «шаг аукциона» составляет пять процентов от начальной (максимальной) цены контракта:
Заранее спасибо

 Gajka

link 26.08.2008 14:24 
Startpreis

 frontis

link 26.08.2008 14:27 
Спасибо, гаечка

 Gajka

link 26.08.2008 14:40 
Чтоб по-аукционному звучало, можно ещё Anfangsgebot:)

 frontis

link 26.08.2008 14:42 
Точно. Еще раз спасибо!

 sascha

link 26.08.2008 14:59 
По-моему шаг аукциона это та минимальная величина, на которую можно увеличивать цену. Т.е. если например начальная цена лота 1000 руб., то сказать 1001 руб нельзя, это слишком маленький шаг. 5% от начальной цены выглядит вполне кошерно.

В вики нашлось:

In der Ökonomie ist das Inkrement die festgelegte minimale Erhöhung des Gebots bei Auktionen.

 Gajka

link 26.08.2008 15:06 
Саша 100 раз прав:)

Тогда добавлю:

Gebotserhöhung

Eine Gebotserhöhung ist der Betrag, um der sich das Startgebot erhöhen soll.

 frontis

link 26.08.2008 19:19 
Спасибо всем

 

You need to be logged in to post in the forum