DictionaryForumContacts

 karamurza

link 8.08.2008 8:48 
Subject: затаможивать transp.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Затаможиваем товар и отправляем грузовик.

Заранее спасибо

 Tasia+

link 8.08.2008 8:58 
verzollen

 karamurza

link 8.08.2008 9:18 
имеется версия что "verzollen" имеет значение "растаможивать"

 Natalie-08

link 8.08.2008 9:30 
abfertigen

 novgaro

link 8.08.2008 9:36 
Die Ware wird nach der Zollabfertigung ausgeiliefert

 Gajka

link 8.08.2008 9:41 
Normalerweise wird die Ware noch VOR der Zollabfertigung ausgeliefert, sonst wo ist der Sinn?

В исходнике не "отгрузка товара", а "отправление грузовика"!

 novgaro

link 8.08.2008 9:44 
nach der Verzollung von der Spedition abgeholt

 Gajka

link 8.08.2008 9:47 
"von der Spedition abgeholt"

Это где написано?

 novgaro

link 8.08.2008 9:49 
отправляем грузовиком
а вы думаете-
Schicken LKW???????

 Tasia+

link 8.08.2008 9:49 
растаможка - это Entzollung
затамаживать - verzollen

 Natalie-08

link 8.08.2008 10:24 
я работаю с немецкой затаможкой.они ее называют только abfertigen. думаю,что немцы свой язык уж точно знают

 Tasia+

link 8.08.2008 11:17 
ver-, entzollen слышала тоже только от немцев. =)

 Natalie-08

link 8.08.2008 11:30 
verzollen да,но чаще на растаможку,об этом и автор вопроса выше сказал
many men, many minds

 Erdferkel

link 8.08.2008 13:29 
Tasia+ +1!!
затаможивать verzollen (т.е. облагать таможенной пошлиной)
растаможивать entzollen (т.е. очищать от таможенной пошлины)
abfertigen подойдет и к растаможке, и к затаможке - т.к. это (для данного контекста) "выполнять таможенные формальности" (см. словарь МТ)

 Natalie-08

link 8.08.2008 13:43 

 Erdferkel

link 8.08.2008 14:12 
в словарях (в том числе и в большом Транспортном (отвратительном, кстати) ужасная путаница в этом вопросе :-(
Если мне на границе скажут: Diese Ware müssen Sie verzollen, то это будет значить, что товар облагается пошлиной, которую мне придется уплатить. Здесь у verzollen одновременно два значения: обложение пошлиной и ее уплата. Для грузов, проходящих две стадии оформления, эти процедуры разнесены во времени и пространстве.
Вот цитатки:
"Сначала груз должен пройти стандартное оформление на экспорт в России (затаможивание на экспорт), с подготовленными таким образом документами можно начать поставку...
/После перевозки/
После этого опечатанный таможней товар доставляется на таможенный двор. На таможенном дворе при растаможивании удаляют с груза печать, либо выдают разрешение на снятие печати.
Если нет разрешения на отсроченный таможенный платеж, таможенное управление выпускает постановление о растаможивании товара, которое надо отнести в ближайший банк, где есть касса для уплаты платежей"

 Natalie-08

link 8.08.2008 14:35 
гранд мерси за подробный комментарий
я логист

мои немецкие партнеры спрашивают про растаможку их товара у нас,используя глагол verzollen
не повезло мне с ними,неверно изъясняются

 Erdferkel

link 8.08.2008 14:41 
А мои немецкие партнеры используют для этого глагол entzollen - какие эти немцы разные :-)
Видимо, Ваши партнеры имеют в виду как раз второе значение verzollen, т.е. уплату пошлины. Вы им поставьте на вид при случае, чтобы народ не путали :-)
Вопрос-то все равно был о ЗАтаможивании

 

You need to be logged in to post in the forum