DictionaryForumContacts

 Тагильцев

link 7.02.2006 6:00 
Subject: with respect hereto
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

The Borrower Documents to which the Borrower is a party and the transactions contemplated thereby constitute commercial activities (rather than governmental or public activities) of the Borrower, and the Borrower is subject to private commercial law with respect thereto.

И Заемщик подчиняется законодательству частного торгово права ....

Заранее спасибо

 ulibka

link 7.02.2006 6:04 
в соответствии с вышеизложенным

 ulibka

link 7.02.2006 6:05 
или можно согласно настоящему документу

 Тагильцев

link 7.02.2006 6:07 
Улыбка, так вот все эти hereto, hereby - это все касательно "настоящего документа"?

 Тагильцев

link 7.02.2006 6:08 
Спасибо в любом случае.

 Ulibka

link 7.02.2006 6:14 
конечно

 Lingva

link 7.02.2006 6:15 
если HEREto/under/with etc., то применительно к настоящему документу, а THEREto/with/under etc. - то применительно к документам, упомянутым в настоящем документе.

 Тагильцев

link 7.02.2006 6:19 
Спасибо, Лингва, просветили. Никогда о таком различии даже не догадывался. Я все больше с железяками дело имею.

 V

link 7.02.2006 15:09 
в св. с данными док-тами и вышеупомянутой дея-стью

 Тагильцев

link 8.02.2006 0:47 
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum