DictionaryForumContacts

 Тагильцев

link 6.02.2006 10:14 
Subject: Not necessary (Соглашение займа)
Подскажите пожалуйста правильно ли истолковано предложение или есть какие либо другие варианты перевода. Смущает то, что все это NOT NECESSARY

(iii) Recordation. To ensure the legality, validity, enforceability, priority or admissibility in evidence in the Borrower’s Country of any of the Borrower Documents, it is not necessary that any of the Borrower Documents be registered, recorded, enrolled or otherwise filed with any court or other Governmental Authority, or be notarized, or that any documentary, stamp or other similar tax, imposition or charge of any kind be paid on or in respect of any of the Borrower Documents.

iii) Регистрирование. Чтобы обеспечить легитимность, юридическую силу, возможность приведения в исполнение, приоритет или приемлемость любых документов Заемщика, в качестве доказательства в стране Заемщика, не обязательно, чтобы все документы Заемщика были зарегистрированы, внесены в реестр, запротоколированы в суде или государственными органами или заверены нотариусом, или что любые платежи касательно документации Заемщика такие как налоги, пошлины, сборы, заверка печатями оплачены.

 Alex15

link 6.02.2006 10:54 
Для обеспечения законности, действительности, возможности приведения в исполнение, приоритетности или приемлемости в качестве доказательств в Государстве Заемщика каких-либо Документов Заемщика, не требуется осуществлять подачу или иную регистрацию каких-либо Документов Заемщика в каком-либо судебном или Государственном органе или их нотаризацию (нотариальное заверение) или уплачивать в отношении их какой-либо документарный, гербовый или аналогичный сбор или налог.

 Тагильцев

link 6.02.2006 11:06 
Спасибо, Алекс 15, теперь звучит хорошо. Бубдут трудности по деревообработке, обращайтесь.
= Александр Тагильцев.

 Alex15

link 6.02.2006 15:41 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum