![]() |
Subject: В случае причинения вреда жизни Пожалуйста, правильность перевода отрывкаВ случае причинения вреда жизни или здоровью физических лиц, имуществу физических или юридических лиц в результате нарушения законодательства о градостроительной деятельности в течение десяти дней со дня причинения такого вреда создаются технические комиссии для установления причин такого нарушения и определения лиц, допустивших такое нарушение. Im Falle der Beschädigung der körperlichen Sicherheit der physischen Personen, des Vermögens der physischen oder juristischen Personen im Ergebnis der Verletzung der Gesetzgebung über die Städtebautätigkeit im Laufe von zehn Tagen von dem Tag solcher Beschädigung werden die technischen Kommissionen für die Ursachenfeststellung solch einer Beschädigung oder für die Feststellung der Personen, die diese Verletzung zugelassen hatte. Заранее спасибо |
для начала: natürliche - juristische Person и в конце предложения глагол сказуемое забыли (комиссии создаются) |
Im Falle einer Lebens- bzw. Gesundheitsgefährdung Beschädigung der körperlichen Sicherheit gibt`s nicht. |
Personen- und Sachschäden они называются |
You need to be logged in to post in the forum |