DictionaryForumContacts

 lampone

link 21.05.2008 10:37 
Subject: Fisch- und Forstrechte, Steganlage
Пожалуйста, помогите перевести.
Fisch- und Forstrechte
Steganlage

Слово встречается в следующем контексте: это проект по строительству недвижимости. Идет перечисление включенных в стоимость услуг, кроме прочего там:
– Baugrundstück mit mindestens 10.000 кв. м Grundfläche (je nach Lage)
– Grundstück mit Seeuferanschluss
– Fisch- und Forstrechte
– Massives Holzblockhaus mit ca. 100 кв. м Wohnfläche
– Sauna/Banja
– Steganlage
– Fertigstellung des Bauplatzes
– Notarkosten
– Grundstückseintragung im Grundbuch
– Gründung einer Firma
– Baubetreuung bis zur Fertigstellung der Immobilie
– Betreuung in russischer, finnischer, englischer und deutscher Sprache
– Fertigstellung der Bewerbung um EU-Subventionen in Zusammenarbeit mit den zuständigen Offiziellen Stellen
– Unterstützung bei der Bewerbung für ein Schengen -Visa in Zusammenarbeit mit der Gemeinde

Имеется ввиду право на охоту и рыбалку? А вот по поводу штеганлаге вообще мыслей никаких нету... Установка для причала?!

Заранее спасибо!

 G

link 21.05.2008 11:02 
рыболовство и лесопользование

 Lebar

link 21.05.2008 11:03 
Steganlagen - просто "причал" (типа причальное устройство).
А Fisch- und Forstrechte... рыбу ловить - да, но не охотиться, а скорее осваивать лес, ухаживать за лесом, но как это по-русский сказать...

 lampone

link 21.05.2008 11:12 
Т.е. "права на рыболовство и лесопользование"?
И просто "причалы", да?
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum