DictionaryForumContacts

 schmidti

link 4.05.2008 10:52 
Subject: еще один врачебный "перл" med.
Пожалуйста, помогите перевести еще один врачебный "перл". Тут у меня абсолютно никаких идей нет, я совершенно не знаю, как собрать слова в одно более или менее приличное предложение.

Контекст следующий:
Auffällig war eine Schlafstörungsproblematik-assozierte (тут либо опечатка, либо действительно "assozierte") HV Variation von 8 Ereignissen in dieser Aufzechnungszeit.

Имеется ввиду все та же SOMNO-диагностика, регистрирующая во время сна фазы апноэ. В преддыдущем предложении говорится о том, что индекс апноэ-гипопноэ составлял 8.

HV, похоже означает в этом контексте Hörvermögen или нет?

Заранее спасибо

 schmidti

link 4.05.2008 16:51 
Ни у кого идей нет?

 ElenaR

link 4.05.2008 16:55 
По-моему, тут все дело в том, что нужно убрать дефис и написать с маленькой буквы. Как Вам
Auffällig war eine schlafstörungsproblematikassoziierte HV Variation von 8 Ereignissen in dieser Aufzechnungszeit?

 marcy

link 4.05.2008 16:58 
HP может быть Hypoventilation.
Но лучше подождём знающих коллег:)

 schmidti

link 4.05.2008 17:30 
Меня, честно говоря, очень смущает это странное слово (если не сказать больше :)) слово assozierte. Оно встречается в интернете пару раз, но что означает, я пока не поняла.

Если я когда-нибудь закончу делать этот перевод - поставлю Богу свечку.

 ElenaR

link 4.05.2008 17:38 
Но если Вы зададите неопределенную форму assozieren, которая в этом случае должна бы быть, вылезают одни опечатки, а по смыслу там явно подразумевается assoziieren.
Ассоциируемая с проблематикой нарушения сна?

 marcy

link 4.05.2008 17:42 
ассоциированная, связанная.
Что Вас смущает?

 schmidti

link 4.05.2008 17:44 
Правописание

 marcy

link 4.05.2008 17:46 
только я бы ассоциированная отнесла бы к гипервентиляции (или что там у Вас как HV проходит). Нарушения сна, ассоциированные с...
То есть сопровождающиеся, в сочетании с...

 marcy

link 4.05.2008 17:46 
Если правописание – то одну буковку забыли. Делов-то:)

 schmidti

link 4.05.2008 18:12 
Итак, попробую связать это в один текст:

В зафиксированном отрезке времени обращает на себя внимание ассоциированная с нарушением сна вариация гипервентиляции в 8 случаях.

Ну как?

 andrewing

link 4.05.2008 18:47 
По-моему, у Вас отлично получилось
По поводу assoziierte - beides ist möglich, в русском медиц.языке часто употребляется "ассоциированный с чем-л", но можно и связанный :))

 marcy

link 4.05.2008 19:01 
а что такое вариация гипервентиляции?:)

 schmidti

link 4.05.2008 19:11 
думаю, что имеются в виду изменения. Но утверждать не берусь

 sascha

link 4.05.2008 19:14 
Марси, мне кажется что ваш первый вариант, гиповентиляции, ближе. Хотя конечно этот текст (перевод) прочесть бы человеку, который "владеет темой".

 marcy

link 4.05.2008 19:16 
andrewing уже дал отмашку:)

 schmidti

link 4.05.2008 19:31 
В том-то и дело. Когда не владеешь как следует темой, трудно переводить прилично. А хочется.

Спасибо всем за участие. Доброго всем вечера!

Я буду заглядывать на форум и если будут новые предложения по переводу, то я охотно их приму.

А здесь ссылка на небольшой фильм, который может поднять настроение, если перевод "не идет".

http://files.cyberpe.org/dl/4206

 marcy

link 4.05.2008 19:36 
Вы бы дали ещё предложение до и предложение после, типа как для контекста. Спецам и не-спецам было бы легче:)

 ElenaR

link 4.05.2008 19:47 
У меня не идет. :( Обрадовалась возможности отвлечься, но страничка не открывается. Эх, вечер видать такой. :(

 schmidti

link 4.05.2008 19:49 
Хорошая идея. Так и сделаю.

In der SOMNO-Diagnistik zeigte sich in der Nacht vom 14 auf den 15.03.2008 zwischen 23.30 sowie 4.40 Uhr eine stündliche AHI-Index Szenerie mit einem Wert von 8 bei einer mittleren Apnoe-Hypapnoe-Dauer von 13 Sekunden.
Auffällig war eine Schlafstörungsproblematik-assozierte HV Variation von 8 Ereignissen in dieser Aufzechnungszeit. Aufgrund der unauffäligen Befund der Otoakustischen Emission sowie der unauffäligen Darstellung der Audio-enzephalographischen-Hörkurve (BERA) muss einem degenerativ-hypoxischen Geschehen ausgegangen werden, weshalb eine Nachtatmungs verbessernde Therapiekonzeption angestrebt werden sollte.

 schmidti

link 4.05.2008 19:51 
Похоже первую ссылку на этот славный фильм убрали. У меня тоже не открывается. Вот еще одна. У меня открылась

http://www.xorosho.com/2008/04/04/multfilmy_silviana_shomje.html

Фильм называется
staraya_dama_i_golubi._rezh._silvian_shome.1998.avi

 marcy

link 4.05.2008 19:57 
http://www.health-ua.com/articles/276.html
Там вам и ассоциированное, и респираторные события (Ereignisse), и гиповентиляция.

 ElenaR

link 4.05.2008 19:58 
Два раза пыталась. Дважды мои попытки прерывались сообщением, что данная программа содержит вирус. Не судьба. Буду ваять дальше. :(

 schmidti

link 4.05.2008 20:30 
Спасибо, marcy, за линк. Я кое-что исправила в тексте перевода. Завтра с утра прочитаю еще раз на свежую голову и отправлю с Богом.

ElenaR: не понимаю, почему мои две вирусные программы молчат, когда я пытаюсь скачать этот файл. Странно это.... Но фильм очень занимательный. Жаль, что не посмотрите.

 sascha

link 4.05.2008 20:36 
А у меня просто ничего не скачивается...

 schmidti

link 4.05.2008 20:59 
Эта ссылка на мультик функционирует. И скачивать не нужно.

http://la-nejge.livejournal.com/

 ElenaR

link 4.05.2008 21:21 
schmidti, es war wirklich nicht persönlich gemeint.:)) Просто у нас все очень строго: мой муж работает в одном из ведущих американских Software-концернов, и все актуальные виды защиты, обновляющиеся практически каждые два-три дня, перекидывает мне. А потом, это, наверное, ein Zeichen: Лена, переводи этот дурацкий текст для богатеньких и не отвлекайся.
:((

 

You need to be logged in to post in the forum