DictionaryForumContacts

 Иvan

link 13.01.2006 23:30 
Subject: payments, which arise in Russia
Помогите перевести "payments, which arise in Russia"?

Контекст:
Royalties and license payments, which arise in Russia and are to be paid to the German resident, can only be taxable in Germany, in case the recipient of royalties and license payments has actually the ownership right in respect of those emoluments.

Спасибо!

 Иvan

link 13.01.2006 23:36 
Кстати, in case the recipient of royalties and license payments has actually the ownership right in respect of those emoluments
следует переводить, как:
если получатель платежей имеет фактическое право на получение дивидендов с данного дохода
ИЛИ
... на получение прибыли с данного дохода

как лучше?

 Annaa

link 13.01.2006 23:36 
платежи, поступающие из России?
мб платежи/выплаты, осуществляемые на (территории) России
может быть лингва права
1. emoluments means
вознаграждение в форме заработной платы, иных денежных выплат и иных выгод в неденежной форме ( benefits in kind )
2. emolument 1) , вознаграждение, плата, заработок, жалование ( совокупный доход от выполняемой работы, т. е. все суммы, полученные работником, включая заработную плату, надбавку за должность, чаевые и т. п., а также расходы, компенсированные работодателем )
упс
а по тексту ... those emoluments
поэтому уточнение уже стоит и не стоит его расширять
т.е.
если (в тех случаях, когда) получатель платежей имеет фактическое право на получение (подобных выплат)

 

You need to be logged in to post in the forum