DictionaryForumContacts

 Иvan

link 13.01.2006 22:56 
Subject: ОПРОС переводчиков
Предлагаю провести он-лайн опрос, кто какими CAT пользуется. Например, Trados, DejaVu и т.д. И что из них лучше?

 Brains

link 13.01.2006 23:03 
Это примерно как сравнивать морковку с огурцами: а что лучше? Кроме того, и т.д. — это ещё более десятка пакетов и накопителей, многие из которых вообще здесь неизвестны, но некоторые очень недурны и стремительно развиваются. При этом мне известны три концептуальных подхода к разработке таких прог.
Если охота, можно на Городе переводчиков массу сравнений найти. А уж в Сети их как грязи…

 Annaa

link 13.01.2006 23:13 
Потом есть такие люди как Брейнз, которые все эти пакеты вдумчиво сравнивает, а есть такие как я, кому заказчик велит работать в определенном пакете, и я даже не пытаюсь сравнивать, поскольку бессмысленно. В чем велят, в том и работаю.

 Brains

link 13.01.2006 23:35 
В чем велят, в том и работаю.
Пускай я и зануда, но на самом деле это Ваш выбор, обусловленный отсутствием вдумчивого сравнения.
С заказчика какой спрос? Он же, как правило, деревяшка во всём, что выходит за пределы его области. На самом деле для него важна совместимость по форматам, которую обеспечивают многие крупные программы и некоторые мелкие (особенно это касается такого стандарта де-факто как Trados). Определять, какой именно накопитель Вы используете, он вряд ли станет (а я бы такой попытки просто не допустил, хотя такую проверку и вообразить трудно).
Моя продукция — перевод и базы. А уж выбор инструментария, мил друг-заказчик, не ваша, а моя забота. :-)))
— Вы, Иван, пардон муа, кажется, пивовар? Вот и варите своё пиво!
© Рекламный ролик пива «ПИТ»

 tumanov

link 13.01.2006 23:43 
вы часом не из агентства по борьбе с использованием нелицензионного программного обеспечения будете?

 Annaa

link 13.01.2006 23:44 
Brains, я уже честно признавалась, что мне лень в этом разбираться так детально, но я знаю, что если я использую не ту версию традоса, у меня могут слететь какие-то спец. символы. Пробовать это все переводить в другой программе я даже пробовать не буду. Потом, мы сдаем двуязычный документ. Это требование заказчика. Подозреваю, что в этом случает будет ясно, что я пользвалась не традосом. Ну и в общем, когда присылается официальное требование использовать традос определенной версии, трудно его игнорировать. Нам и память традосовая присылается, и глоссарий для мультитерма. Я плохо себе представляю, как я смогу использовать другой пакет и скрыть это от заказчика.

 Mr. Constantin

link 13.01.2006 23:47 
Trados хорошая штука. Дороговато, правда, для честного романтика...

 SH2

link 14.01.2006 0:26 
Хочу времени и денег.
Чувствую, что не оптимально веду свою память, а разобраться всё череп не доходит :-(

Annaa
Технически несложно построить фрагментированный документ ТрадосЁвый, который надо сдавать заказчику, из почти любого источника (скажем, из банальнейшей таблички Excel с двумя колоночками Source-Target). Термбазы, разумеется, тоже конвертятся со страшной силой.

Иными словами, всё решаемо. Но — соглашусь: сложившиеся техпроцессы — чудовищная сила (см. первый абзац текущего поста). Ладно. Буду искать мотивацию.

Иvan
Почти каждый день юзаю Trados, потихоньку осваиваю Deja Vu X, по прошлой работе помню Transit.
Что лучше? Храни Вас высшие силы, зачем же такие вопросы задавать?
Нравится — ешьте, не нравится — не ешьте, не уверены, что нравится, а что нет — пробуйте ;-))

 Brains

link 14.01.2006 10:19 
2 Annaa
Brains, я уже честно признавалась, что мне лень в этом разбираться так детально, но я знаю, что если я использую не ту версию традоса, у меня могут слететь какие-то спец. символы.…
Магистры с Вами, Вы никак оправдываетесь, незабвенная? Я ж это чисто из академического пуризма, всего-то. Могут слететь, разумеется, но это надо учитывать, как и ряд других вопросов.
Я плохо себе представляю, как я смогу использовать другой пакет и скрыть это от заказчика.
Более того, если лично Вам Trados нравится сам по себе, то и надобности от добра добра искать нету. Я ведь, повторюсь, имел в виду, что заказчик себя от проблем с несовместимостью результатов страхует, а не Вам что-то навязать пытается. Но, поскольку на каждый чих не наздравствуешься, он идёт по короткому пути: требует от всех использовать Trados такой-то версии. С точки зрения социальной инженерии, он абсолютно прав. Не скажу, чтобы и Вы были неправы. Это я просто из племени цивилизовавшихся варваров, севших за клаву в 1991 и приученных всё осваивать и приспосабливать под себя своими же руками,— частный случай. А Вы благородных кровей, у Вас, поди, и бассейнов штук двадцать. Не хотите ковыряться, ну и не ковыряйтесь, у Вас и так всё шоколадно. :-)))
Просто почти всеми приличными конкурирующими пакетами и программами совместимость с Trados обеспечивается в первую очередь, часто не только на уровне баз, но и на уровне документов.

 Annaa

link 14.01.2006 10:34 
Ну дело, разумеется, не в бассейнах, а в том, что
а) меня действительно традос устраивает как инструмент
б) посему, поскольку и заказчик его хочет, у меня совершенно нет стимула искать что-либо другое
в) если заказчик захочет что-то другое (а с ним иногда такое тоже случается), установлю и освою это другое, поскольку, когда заказчик платит такие деньги, то он всегда прав.

Лень мне, благородный варвар, копаться во всех этих пакетах, просто лень.

 Доброжеватель

link 14.01.2006 13:49 
Возвращааясь к изначальному вопросу темы.

Опрос такой (кто на чем работает) уже был проведен (и до сих пор проводится), хотя выборка пока не слишком репрезентативная. Результаты можно посмотреть вот тут:
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=6275

Кстати, в том же разделе форума ГП можно почитать обсуждения преимуществ и недостатков каждой из основных популярных программ.

 

You need to be logged in to post in the forum