Subject: Vorortbetrieb Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
загляните в текст главы - возможно, станет яснее. или нужно только Inhalt переводить? баз контекста ничего кроме "работы на месте" не приходит в голову |
это, наверно, режим местного управления, в смысле не дистанционного или центрального и т.п. |
А вдруг у вас работа в Vorort (призабойном пространстве, или передовом забое, или разведочном орте :) Это без контекста и адреса! |
Ich denke, Коллега hat den Nagel auf den Kopf getroffen. vor-Ort ist die Stelle, an der der Bergmann arbeitet auch vor-Ort Begehung, vor-Ort Steuerung (Vorortbetrieb?) |
коллега +1, или локальное управление, имхо |
You need to be logged in to post in the forum |