DictionaryForumContacts

 Marina13

link 2.04.2008 11:45 
Subject: Vorortbetrieb
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
контекста нет. слово встречается в оглавлении.
Заранее спасибо

 mumin*

link 2.04.2008 11:50 
загляните в текст главы - возможно, станет яснее.
или нужно только Inhalt переводить? баз контекста ничего кроме "работы на месте" не приходит в голову

 Коллега

link 2.04.2008 11:52 
это, наверно, режим местного управления, в смысле не дистанционного или центрального и т.п.

 Einer

link 2.04.2008 11:59 
А вдруг у вас работа в Vorort (призабойном пространстве, или передовом забое, или разведочном орте :)
Это без контекста и адреса!

 Gaukler

link 2.04.2008 12:01 
Ich denke, Коллега hat den Nagel auf den Kopf getroffen.
vor-Ort ist die Stelle, an der der Bergmann arbeitet
auch vor-Ort Begehung, vor-Ort Steuerung (Vorortbetrieb?)

 Владислав

link 2.04.2008 12:33 
коллега +1,
или локальное управление, имхо

 

You need to be logged in to post in the forum