![]() |
Subject: Getriebe alle Wälzlager, soweit sie inszipiert und eingesehen werden konnten, gaben keinen Anlass zur Beanstandung.все подшипники качения, насколько их можно было исследовать и осмотреть, gaben keinen Anlass zur Beanstandung. как сформулировать последнюю часть предложения? |
...в той мере, в какой их можно было продемонстрировать и рассмотреть, не давали повода для рекламации |
не дают повода для рекламаций |
mumin*, в какой уже раз вы и я одновременно думаем и пишем! |
только вы - в настоящем, а я - в прошедшем;)) |
и поэтому в данном случае Ваш перевод полностью корректен, а мой - нет! |
You need to be logged in to post in the forum |