![]() |
Subject: Prüfstellen-Center auto. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: 1.3 Baugruppen; Bauteile - Einbauort und Lage Заранее спасибо |
Центр испытательных стендов, имхо. |
Не похоже. Рисунок мелковат. Это такой маленький ящичек рядом с третьей осью. |
А что у вас за текст, если не секрет, оригинал, перевод, итд.? Может быть это просто диагностический разъём? |
Часть фирменного руководства по эксплуатации немецкого автокрана. Вот ещё одно странное название -- Schiebekupplung. Это поз. 25 (посредине переднего бампера) -- по-моему -- ТСУ, но назвали его странно. |
Я не въехал, что это часть уже в авто. Тогда - компьютер диагностики автомобиля, блок диагностики, имхо. Schiebekupplung - а это не буксирная сцепка, чтобы авто толкать или тянуть? |
Буксирная сцепка -- она же ТСУ. |
Дело в том, что ТСУ (Anhängerkupplung) -- это поз. 3 (сзади). А Schiebekupplung поз. 25 и поз. 2 имеются и сзади и спереди. |
Но ведь Anhängerkupplung - для прицепа, а не для буксировки (тянитолкания)? |
Я плохо разбираюсь в сказочных животных. Anhängerkupplung тягово-сцепное устройство автомобиля, предназначенного для работы с прицепом. Рассуждая с точки зрения здравого смысла, я предполагаю, что прицеп сцепляют с автомобилем для буксировки. |
буксировка не прицепа, а самого автомобиля! Как у Владислава: Schiebekupplung - а это не буксирная сцепка, чтобы авто толкать или тянуть? |
Ещё раз: Schiebekupplung -- и спереди и сзади автокрана. Anhängerkupplung -- буксирная сцепка (правильнее, ТСУ) -- только сзади. Schiebekupplung имеет вид обычного шкворня, закреплённого на переднем бампере вертикально. Ничего скользящего я там не вижу. Как выглядят эти штуковины сзади, не показано. Они показаны в виде выносок. Anhängerkupplung в несколько раз больше и имеет более сложную конструкцию. Я предполагаю, что перевод Schiebekupplung должен отличаться от перевода Anhängerkupplung. |
Тоже еще раз: Anhängerkupplung - не буксирная сцепка, а сцепка для прицепа, который цепляют сзади, поэтому она сзади Schiebekupplung - буксирная сцепка (для буксировки крана), чтобы тянуть его вперед, поэтому она спереди пусть народ поправит, если я неправа |
Всё дело в том, что Schiebekupplung имеется и спереди и сзади. А сзади имеется ещё и Anhängerkupplung. Правильный перевод Anhängerkupplung не буксирная сцепка, а тягово-сцепное устройство. |
Kuno, перечтите еще разок все, что Вам написали!! По слогам: Anhängerkupplung - пусть тягово-сцепное устройство, но для ПРИЦЕПА Schiebekupplung - буксирная сцепка (спереди - чтобы тянуть кран при буксировке, сзади - чтобы его толкать при буксировке) пойду обед готовить... :-( |
Итак: Schiebekupplung -- буксирная сцепка для буксировки автокрана? Вряд ли допускается буксировка посредством толкания. Вы когда-нибудь такое видели? Это же не баржа. Anhängerkupplung -- тягово-сцепное устройство для ПРИЦЕПА Пусть будет так, если соответствующие русскоязычные термины отсутствуют. Мне вот один специалист по автомобилям (не знающий немецкого) предлагает для Schiebekupplung: устройство для подсоединения сцепки при буксировании. Имеется в виду буксирование как автокрана так и другого автомобиля. В любом случает буксируемое транспортное средство находится сзади буксирующего. Удачи Вам в приготовлении обеда. Не пересолите. |
You need to be logged in to post in the forum |